Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Значит вы

Значит вы перевод на французский

5,365 параллельный перевод
Значит вы были там один.
Et donc, il n'y avait personne d'autre que vous.
Значит вы утверждаете ‎, что Джанин руководила атакой ‎?
Donc, vous dites que Jeanine orchestré cette attaque?
Окей, значит вы - не тот Клэнси Виггинс, который заказал этот реактивный ранец Skymaster X5000?
Donc vous n'êtes pas Clancy Wiggins qui a commandé un jet pack skymaster X5000?
Значит Вы просто позволили ему уйти?
Donc, vous venez de laisser aller? Calme, Francis.
О. Значит вы коллеги?
Alors vous êtes collègues?
Значит, вы не хотите перевод?
Vous ne voulez pas être transféré?
Значит, вы останетесь со мной.
Vous voilà coincé avec moi.
Значит, вы новый водитель Джулс?
Nouveau chauffeur?
Значит, вы на "Фейсбуке"?
Vous êtes sur Facebook?
Значит, вы чудесным образом нашли себе молодых людей за эти дни, не так ли?
Vous vous êtes donc toutes les deux miraculeusement trouvées des petits amis?
Значит, это действительно Вы.
C'est vraiment vous.
Если Вы смотрите эту запись, значит, Вы решили активировать Синдикат.
Si vous voyez ce message, c'est que vous avez activé le Syndicat.
Значит, вы знакомы с Ники уже давно?
Et tu connais Nicky depuis longtemps?
Это значит, вы синхронизировались.
Ca montre que vous êtes synchro.
Но если выйдешь за эту дверь, значит, ты Мститель.
Mais si tu passes cette porte, tu es une Avenger.
Нет. А, значит, вы собираетесь перепихнуться на моей новой тосканской обивке?
Vous allez fricoter sur mes nouveaux sièges en cuir, hein?
Если вы в это верите, если вы действительно всем сердцем в это верите, то значит,
Et si vous le croyez... Si vous le croyez vraiment, du fond du cœur, alors vous êtes une bande de crétins.
Значит, вы женаты на моей тёте. То есть вы мой дядя.
Donc, tu es marié à ma tante, ce qui fait de toi mon oncle.
Значит, вы, ребята, - ближайшие кореша моего отца?
Donc, vous étiez les grands amis de mon père?
Что значит, вы это я?
Qu'est-ce que ça veut dire ça "vous êtes moi"?
Значит ‎, вы просите меня подать петицию Совету ‎? ‎. ‎.
Donc, vous me demandez de demander à un conseil à la grande Candor...?
Значит ‎, вы никогда сами не были под воздействием симуляции ‎.
Donc vous étiez jamais sous la simulation vous-même.
Значит, вы решили схватить удачу за хвост. Я могу это понять.
Donc tu as décidé que tu devais avoir ta chance.
Нет, но это не значит, что я выйду за вас.
Non! Mais ce n'est pas une raison.
Это бесполезно, вы никогда не поймете, что эта работа значит для нас.
C'est inutile vous ne comprendrez jamais ce que ce travail signifie pour nous.
Мой шейх, значит ли это, что вы уже предали анафеме ваши усы пророка Магомета?
Mon cheik, as-tu donc... excommunié cette moustache du Prophète?
Значит, человек, которому вы должны доверять больше всех, не знает, через что вам пришлось пройти.
Donc, la personne qui est supposée être la plus proche de toi ne sait pas ce que tu traverses.
Значит, вы верите мне.
Donc, vous me croyez hein?
А это значит, вы будете иметь, чтобы быть немного более осторожным... о компании вы держите.
Vous devrez donc être un peu plus prudente en ce qui concerne votre entourage.
Но на самом деле это значит что вы родились с потерей...
Mais ça signifie surtout que vous perdrez toujours.
Значит, вы нашли правильный адрес.
Vous avez trouvé la véritable adresse.
Значит, вы нашли правильный адрес.
Vous avez trouvé la bonne adresse.
Значит, вы выдающийся выпускник.
Le lauréat de notre prix.
- Это значит быть психом видимо вы с Максом поладили.
- C'est de la folie furieuse. Max et toi êtes vraiment faits pour vous entendre.
Значит, вы двое не женаты?
Alors vous deux, vous n'êtes pas mariés?
Значит следующий шаг - составить список колледжей в которые вы хотите пойти.
La prochaine étape est de faire votre liste des universités où vous voulez aller.
Значит, вы здесь, чтобы поддержать этого парня?
Vous êtes là pour le supporter?
Значит, когда парень говорит, что я с группой, вы ему верите?
Oh, donc quand c'est un mec qui dit que je suis avec le groupe, alors vous me croyez?
Значит, вы встали рано
Donc, vous vous êtes levé tôt.
- Вы сказали, что вам стало лучше, но это не так – значит, врёте.
Vous dîtes que ça va mieux mais c'est faux, donc vous mentez.
Значит, вы его и повесите, преподобный.
Donc vous le pendrez, révérend.
Если вы повесите Томми Баррета, значит вам плевать на правосудие. А если вам плевать на правосудие, почему и нам не наплевать на закон и порядок?
Si vous pendez Tommy Barret vous chiez sur la justice et si vous chiez sur la justice, pourquoi ne pas chier aussi sur la loi et l'ordre?
Значит никто никуда не выйдет.
Donc, personne ne part.
- Ах. - Значит вот вы какая.
Je vous rencontre en chair et en os.
Значит, вы с Гарольдом ищете дом?
Alors toi et Harold voulez une maison?
Ок, значит... вы понятия не имеет кто в меня стрелял или почему.
Bon, alors... Vous n'avez aucune idée de qui m'a tiré dessus ou pourquoi?
Это значит, что я никогда не вернусь домой, потому что вы никогда не раскроете дело.
Ce qui veut dire que Je... Je ne rentrerai jamais chez moi.
Значит, вы не мертвы.
Alors vous n'êtes pas morts.
Вы понимаете, что это значит?
Est-ce que vous vous rendez compte?
Значит, вы убьете Людовика?
Disons que vous arrivez à tuer Louis.
Это значит, в Антьо́кии я знаю обо всём, что вы делаете.
Vous pouvez pas bouger une oreille sans que je le sache.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]