Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / И мне тоже

И мне тоже перевод на французский

1,556 параллельный перевод
И мне тоже очень хорошо рядом с тобой.
Moi aussi.
Слушай, мне нравится генерал, и геи мне тоже нравятся..
J'apprécie le général... et les homos.
- И мне тоже? - Да, конечно.
- Le mien aussi?
Ага, и мне тоже.
Moi aussi.
- Да, и мне тоже, так...
- Oui, moi aussi.
И мне тоже.
Pareillement.
- Да? И мне тоже.
Ne fous pas le système en l'air.
И мне тоже.
- Moi aussi.
Мой отец был мне обязан... Но он не сделал необходимое для меня. И я ему был обязан, но тоже не выполнил свой долг.
Mon père me devait certaines choses... qu'il ne m'a pas données, et je lui devais certaines choses que je ne lui ai pas données.
И мне он тоже нравился, но он был замешан в ограблении.
Et moi aussi, mais il a pris part à ce vol.
- Мне тоже. И это мой первый день на новой работе.
Moi aussi, et c'est mon premier jour.
Теперь я должна быть реалистом, и мне нужно, чтоб ты тоже им был.
Maintenant je suis réaliste et faut que tu le sois aussi. Je comprends.
А мне помнится ты там тоже была и не оттолкнула меня.
Il me semble que vous vous êtes pas débattue.
Вообще-то, он раскрыл мне свой секрет. И я подумываю о том, чтобы сделать тоже самое.
Il m'a révélé son secret et j'envisage de faire pareil.
И мне тоже не стоит.
Moi non plus, ni personne.
И мне тоже.
Moi aussi.
Я знаю, вы любите друг друга, но... твоя мама тоже выбрала не тот путь. И я не могу помочь ей, пока ты не поможешь мне.
Je sais que vous vous aimez tout les deux, mais ta mère a elle aussi fait des mauvais choix, mais je ne peux pas l'aider tant que tu ne m'aide pas.
Я тоже. Но мне сказали, что перевод идеален. И они начали работы.
Moi non plus, mais il paraît que les traductions sont excellentes et qu'ils se sont mis au travail.
И если ты думаешь, что любишь этого ребенка, и тоже хочешь для него лучшего, позволь мне поступить по-моему.
Et, euh, si vous pensez que tu aimes cet enfant, et toi aussi tu veux le meilleur pour lui, laisses moi faire mon chemin.
И в тоже время мне было хорошо.
Mais en même temps, bien. Je me suis senti bien.
Понимаешь, мне не хватало таланта, да и желания тоже.
Parce que je n'étais pas assez bonne. Et je n'en avais pas si envie.
Я тоже не прыгал от восторга, потому что это означало что мне придется провести милый ужин с генералом и убедить его заплатить дороже за печи на солнечных батареях.
Et moi aussi, car ça voulait dire passer un charmant dîner avec le général pour l'inciter à payer ses fours plus cher.
я тебя люблю я тоже тебя люблю, папочка я - отец, и у меня есть работа, мне очень нравится разделять это, но сегодня я не могу это только на день или два, пока я не подберу какую-нибудь продленку.
Moi aussi, papa. Je suis papa, j'ai un boulot, et j'aime garder les choses séparées. Mais pas aujourd'hui.
Мне жаль, и за многое другое тоже.
Je suis désolé pour ça et pour tant d'autres choses.
Все эти танцы, смех и шутки на её счёт. Мне бы тоже было не по себе на её месте.
Toute cette foire, ces danses, ça ne l'a pas gênée?
И тебя нравиться тоже что и мне.
Et t'aimes les mêmes choses que moi.
Хорошо, мне тоже. Но, проблема в том, что если я буду сидеть одна за барной стойкой каждый мужчина здесь подумает я одинока и в отчаяние, и решу испытать судьбу с незнакомцем.
Moi non plus, mais si je m'assois seule au bar, les types vont s'imaginer que je suis désespérée et tenter leur chance.
Мне действительно нужен отпуск, и похоже тебе нужен тоже.
J'ai besoin de vacances et toi aussi, on dirait.
Хорошо, вы, двое, спасибо вам большое, что остались и помогли мне убраться, но вам тоже нужно вернуться в школу.
Bon, vous deux, merci d'être restés pour m'aider à ranger, mais vous devez retourner à l'école. Pas moi.
Если у тебя нет семьи для усыновления, тебе нужна работа. И без твоего отца, мне тоже.
Si aucune famille n'adopte le bébé, tu vas avoir besoin d'un travail, et sans ton père, je vais avoir besoin d'un travail aussi.
и не дл € теб € тоже доброе утро, доктор √ рей убери свой секретный кофе пока не скажешь ƒереку, тебе придетс € сидеть на чердаке а мне таскать еду мимо спальни ћередит знаешь, кто ты после этого?
Merci, Mark. - Ce n'est pas pour toi non plus. - Bonjour, Dr Grey.
И если ты смотришь это... это значит, что ты тоже в такой ситуации. И мне так жаль.
Et si tu visionnes cette cassette, ça veut dire que tu en es aussi à ce stade et j'en suis terriblement désolée.
Да, я тоже этого не хочу, но как мне сказать папе, что его обманули и украли все мои деньги на колледж?
Je ne le veux pas non plus, mais comment dire à mon père qu'il s'est fait avoir?
И вы мне тоже понадобитесь.
J'aurai aussi besoin de vous.
Мне тоже плохо, потому что я знаю, какую причинил тебе боль, и знаю, как ты меня ненавидишь за мой уход.
Ça me rend fou aussi, parce que je sais combien je t'ai blessée, et je sais que tu me détestes de t'avoir quittée.
Знаешь, мне тоже хреново, потому что сенатор Армстронг знакомил меня с людьми с Уолл-Стрит, и больше мне это не светит.
Tu sais, ça craint pour moi, parce que le sénateur Armstrong me soutenait avec ses relations à Wall Street, et maintenant ça ne va plus arriver.
Вот здорово. И мне тоже.
Génial.
Ну, и знаешь, что? Мне ты тоже не нужен.
Maintenant, elle n'a plus besoin de toi.
Никто не заботится обо мне! А теперь и ты тоже меня бросаешь. Ты возвращаешься в Нью-Йорк.
Et maintenant, c'est toi qui m'abandonnes pour New York.
Мне нужна Тентли. Это и мое место тоже.
Je suis aussi proprio.
Потому что мне нравится с тобой говорить и делать другие вещи тоже.
Car j'aime parler avec toi. Entre autres choses.
я рад я хоть и не вибрирую, но мне тоже очень при € тно.
C'est cool. Je ne vibre pas, mais je me sens vraiment bien.
И мне ты тоже очень дорога.
Et tu es très importante pour moi aussi.
Вы мне ещё скажите, что и Вилер тоже был секретным агентом.
Et vous allez me dire que Wheeler aussi, était un agent?
И мне тоже жаль.
Et je suis désolé, moi aussi.
Каждый раз я... говорю с кем-нибудь, и мне отвечают одно и тоже :
Chaque fois que... je parlais à quelqu'un, il disait la même chose :
Это был отличный полный отчаяния вечер, но вроде симпатичная мне женщина сейчас где-то там под луной переживает за глупости, и у меня есть шанс показать ей, что она мне небезразлична настолько, что я делаю вид, что тоже переживаю.
C'était une bonne manière de me complaire dans le désespoir, mais la femme qui me plaît est dehors en train de manifester pour un truc stupide. C'est ma chance de faire semblant que je m'intéresse à ce qu'elle fait.
Либо у тебя и правда была проблема, что мне нельзя игнорировать, либо ты пудрил мне мозги, что мне тоже нельзя игнорировать.
Soit vous aviez un problème, ce que je ne peux ignorer. Soit vous vous moquiez de moi, ce que je ne peux ignorer.
Тогда мне надо присматривать и за шефом тоже.
Oui. Je garderai aussi mon patron à l'oeil.
Да я бы тоже завидовал, если бы все вышло наоборот, и мне бы досталась короткая соломинка.
J'aurais été jaloux aussi si j'avais eu le petit bout du bâton. - Sans jeu de mots.
В этом деле Терренс тоже очень сильно постарался, и мне плевать, если он смутится.
Terrence a bossé d'arrache-pied, et tant pis s'il se sent gêné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]