И то и то перевод на французский
93,365 параллельный перевод
Но, конечно же, Стражу нужно было появиться и привести за собой каких-то уродов.
Mais le Gardien a dû se montrer et ramasser les traînards.
Ну, я ловлю воров и то нападение на банк, это...
Je veux dire, arrêter des voleurs de bijoux? Et ce braquage de banque la semaine dernière, c'est juste...
Если кто и сможет найти её, то это ты.
- Si quelqu'un peut la trouver, c'est toi.
Если это наступление потерпит неудачу, то Американская Революция не состоится, и Соединённые штаты
Et si cette opération échoue, la révolution américaine échoue, et les États-Unis
И если вы оба листнули вправо, то начинаете переписываться друг с другом.
Si vous avez tous deux glissé à droite, vous vous envoyez des messages.
И мы то уж знаем, что никто не сражается так, как семья.
Et personne ne se bat mieux qu'une famille.
Я собирался убить тебя за то, что ты сделал с Сарой, но она остановила меня, и я рад.
J'allais te tuer pour ce que tu as fait à Sara, mais elle m'en a empêché, et j'en suis content.
Подождите, то есть теоретически, мы можем влезть в сознание Рипа и вернуть его?
Donc on pourrait infiltrer l'esprit de Rip et le changer?
Ты дала мне книгу про это время и природу той эры, я буду просто раскидываться знаниями, это же моя работа.
Donne-moi un livre sur cette période et la faune de cette époque, et je te bombarderai de connaissance.
Что-то вроде этого, но я достаточно реальна, так же реальна, как и Вейврайдер.
En quelque sorte, mais je suis aussi réelle que le Waverider.
Слушай, я не встречаюсь с Амайей, но, если бы и так, то что?
Même si je sortais avec Amaya, où est le problème?
Я знаю только то, что она где-то там и что люди в опасности.
Je sais juste qu'elle est quelque part et qu'elle va blesser quelqu'un.
Мы уже это проходили. Каждый раз одно и то же.
On a déjà fait ça, on en revient toujours à la même chose.
И хотя она знала, что твое спасение может указать на то, что она Белый Марсианин.
Elle devait savoir qu'en te sauvant il y avait une chance que son identité de Martien Blanc soit révélée.
Я собираюсь найти Лайввайр и ее солдата, потому что кто-то должен.
Je vais trouver Livewire et ses soldats car quelqu'un doit le faire.
То же, что и ты, приятель.
La même chose que toi, mon pote.
Может мы и не друзья, но я накажу его за то, что он с тобой сделал.
On est peut-être pas alliés, mais je vais le punir pour toi.
И, если ты еще раз будешь скрывать что-то от меня, то я тебя...
Si jamais vous me cachez encore un secret comme ça, vous êtes...
И даже если бы я с кем-то встречалась, это бы не был кто-то...
Et même si j'avais quelqu'un à ce jour, Je ne veux pas sortir avec quelqu'un...
А вообще, знаешь что, я буду то же, что и он.
En fait, je vais prendre la même chose que lui.
- Белый Марсианин, то и подумать не мог, что этим кем-то станешь...
Je n'aurais jamais pensé que cette personne serait...
Белые Марсиане, у которых есть желание и силы что-то изменить, которые не хотят отличаться ненавистью, как наш род, но которым нужна поддержка, чтобы делать правильные вещи.
Des martiens blancs qui ont le désir et la capacité de changer, qui ne veulent pas se définir par la haine de notre espèce, mais qui ont juste besoin d'une poussé pour faire de bonnes choses.
И только то, что я с Мэгги, не означает, что я не с тобой...
Juste par ce que je suis avec Maggie, cela ne signifie pas que je ne suis pas avec toi...
Только что у меня была самая тяжелая ночь в моей жизни, и я направляюсь куда-то, где я скорее всего погибну,
Je viens d'avoir une des plus dures nuits de ma vie. et je me dirige vers quelque chose auquel je ne vais pas survivre, mais je me tiens là, avec toi,
И если ты не понимаешь этого, то я тебе покажу.
Et si tu ne le vois pas, je te le prouverai.
Это совсем не одно и то же.
C'est complètement différent.
И ни один мужчина рода Лютор не разделит нас. Я, наконец-то, смогу быть матерью, о которой ты всегда мечтала.
Et avec aucun homme Luthor pour nous diviser, je peux enfin être la mère que tu as toujours voulue.
Если видео было изменено с помощью киборг-подписи Хеншоу, то я могу отменить действие подписи и дешифровать его, тем самым отделил исходное видео от измененного.
D'accord, si la vidéo a été corrompue par la signature cyborg de Henshaw, alors je peux inverser cette signature la décrypter et séparer le fichier vidéo de celui qui est corrompu.
Он доказывает только то, что люби идиоты, когда тратят деньги на дешёвый шоколад и увядшие розы.
Ça montre seulement que les gens dépensent leur argent dans du chocolat à bas prix et des roses.
Я не позволю какой-то нежити жить и преследовать тебя.
Je ne vais pas le laisser te traquer et vivre.
В этом-то и проблема.
C'est le problème.
Во-первых, это то и в прямом порядке едва произнесешь, во-вторых, он, конечно, болобол, но не дурак.
C'est déjà assez compliqué à dire dans le bon sens, et ensuite, ce gars n'est pas stupide.
Конечно, я знаю, что "Э" в ДЭО означает что-то вроде "Экстранормальный", но это... Я и не знал, что у нас есть штуки типо этих.
Je sais que le "E" de DOE veut dire "Extranormales", mais j'ignorais qu'on avait ce genre de truc ici.
А пока я планирую храбриться и отправиться на ужин в День Святого Валентина с... Той девушкой.
Pendant ce temps, je serai courageux, et irai à un diner de St Valentin avec une fille.
У меня все одна больная тема, Данверс, и о той ты не услышала.
J'ai une bête noire, Danvers, et tu n'as pas écouté.
Если я правда важна для тебя, то я должна следовать Криптонианским обычаям и выйти замуж на земле своего народа.
Je préfère suivre les coutumes kryptoniennes et me marier sur le sol de mon peuple.
Я бы тоже хотел щелкнуть пальцами и дать тебе всё, что захочешь и меня убивает то, что он так может, а я нет.
J'aimerais claquer des doigts et pouvoir tout te donner, et ça me tue qu'il y arrive et moi non.
Ты - возможные настоящие полноценные сложные отношения, и это все какая-то бессмыслица.
Tu es une potentielle relation réelle, remplie et difficile et c'est trop chaotique.
Что Кадмус запрёт меня и будет пытать за то, что предал их?
Que Cadmus m'emprisonnerait et me torturait pour les avoir trahi?
И видел, как ты увядала. Знаешь, это не было похоже на то, что они собирают твоё тепловое зрение.
Je t'ai vu entrer en fusion, et ils n'essayaient pas de capturer ta vision thermique.
И ты не знаешь, как работало то устройство, А Джеремая знает.
Tu ne sais pas comment marche l'appareil de Cadmus mais Jeremiah si.
Почему ты не можешь предположить, что и сейчас они заставляют Джеремаю сделать что-то?
Qu'est-ce qui te fait penser qu'ils ne le forcent pas maintenant?
Проведи с ним какое-то время и ты поймешь, что бояться нечего.
Si tu passes du temps avec tu verras que tu n'as rien à craindre.
Я видел и делал то, о чем очень жалею.
J'ai vu et fait des choses que je souhaiterais n'avoir pas fait.
И архив как раз самое то для того, чтобы восполнить мое отсутствие.
Les antécédents sont juste un moyen pour moi de me sentir comme si j'avais été là.
И я сделаю то, что должна, чтобы защитить нас.
Et je ferai ce qu'il faut pour nous protéger.
Кто-то из них сбежал от голода, бедности и геноцида.
Certains d'entre eux ont échappé à la famine à la pauvreté et au génocide.
Когда Кадмус взяли меня в заложники, они мне сказали, что они убьют тебя и Кару, если я не сделаю то, о чем они просят.
Dès que Cadmus m'a fait prisonnier ils m'ont dit qu'ils allaient te tuer, toi et Kara, sauf si je faisais ce qu'ils voulaient.
Королева Рея и король Лар Ганг с Даксама. То есть ты...
La Reine Rhea et le Roi Lar Gand de Daxam.
Мне нужны доказательства, что ты непричастен, а то они повесят это на тебя, и я не смогу им помешать.
C'est record. J'ai besoin d'une preuve que tu n'étais pas impliqué,
Даже если я что-то и знаю, почему я должен вам говорить?
Le menton d'une traître en série. Même si je savais quelque chose, pourquoi est-ce que je vous le dirais?
и то и другое 193
и тогда 920
и тогда все 16
и то верно 102
и то 2229
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и тогда 920
и тогда все 16
и то верно 102
и то 2229
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и точка 387
и только то 18
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и тот факт 138
и том 33
и только то 18
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и тот факт 138
и том 33