Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / И увидеть

И увидеть перевод на французский

2,956 параллельный перевод
Я хочу разрезать твой мозг и увидеть, что же, черт возьми, такое там происходит.
Je veux t'ouvrir le cerveau et voir ce que le diable y a mis.
Смотри, я вроде как в кризисе. и все что мне нужно это быть здесь и увидеть моих друзей.
Ecoute, je traverse une crise, et j'ai juste envie d'entrer et voir mes amis.
У меня нет ни ключей, ни денег, так что мне пришлось пройти 40 кварталов что бы оказаться здесь, и мне просто нужно попасть внутрь и увидеть моих друзей. Так я смогу взять свои ключи и вернуться домой.
Je n'ai ni clés ni argent, donc j'ai du traversé 40 blocks pour arriver ici, et j'ai juste besoin de rentrer à l'intérieur pour voir mes amis pour que je puisse récupérer mes clés et rentrer chez moi.
Эми хочет прийти и увидеть меня
Amy voulait passer pour me voir.
Он плохо обошелся с малышкой Линли! Кто угодно может посмотреть в ее глаза и увидеть насколько она ранима.
Ça se voit dans ses yeux qu'elle est fragile.
Теперь ты позволишь мне встать и увидеть его
Maintenant vous, vous me donnez une chance d'aller le voir là-bas.
Но разве она не хочет быть живой и увидеть, как ее сын станет королем?
Mais ne veut-elle pas voir de son vivant son fils être roi?
Их... нужно отправить в Италию и выставить в Уфицци, чтобы все смогли увидеть.
Ca... doit être envoyé en l'Italie, puis exposés à l'Uffizi donc tout le monde peut voir.
Я надеюсь ты позвонишь и пригласишь всех своих друзей придти и увидеть новую... усовершенствованную Викторию Грейсон.
Je crois que vous pouvez appeler et inviter tous vos amis pour voir la nouvelle Victoria Grayson.
Она знала, что внизу были люди, которые могли посмотреть наверх и увидеть ее.
Elle savait qu'il y avait des gens en face qui pouvaient la voir.
А может Кэти стоит просто поговорить с ним и спросить его, он здесь только ради денег или он действительно хочет увидеть малышку, прежде чем мы обратимся к федералам.
Ou peut être, Kathy devrait juste lui parler et lui demander si c'est de l'argent qu'il veut, ou s'il veut vraiment voir le bébé avant d'en faire une affaire fédérale
- Хорошо, это моя дочь и я хотел ее увидеть.
- Et bien, c'est ma fille et je voulais la voir.
Я просто.. хочу пойти домой.. увидеть жену и детей.
Je veux juste rentrer chez moi... voir ma femme et mes enfants.
Мне нужно увидеть его за решеткой, понимаешь, беспомощного и загнанного в клетку.
Je veux le voir dans sa cellule, emprisonné.
Это то, что вы и мальчики должны увидеть.
C'est quelque chose que vous et les garçons devriez voir.
Я просто хотела увидеть Билла в своей стихии прежде, чем я стану потеряна навсегда с подгузниками и пустышками.
Je voulais voir Bill dans son élément avant de crouler sous les couches et les sucettes.
И если вы хотите увидеть унижение, будьте осторожны.
Et si vous volez voir de l'humiliation, attention.
Мне нужно увидеть его и провести сравнительные тесты с раной жертвы.
Je vais en faire tester un et le comparer avec la plaie sur la victime.
На каждом снимке довольно просто увидеть имя Фила и дату томографии.
Vous voyez que le nom de Phil et la date sont marqués sur chaque scan.
Мы должны сделать ей рентген и узи, но вы можете увидеть ее ненадолго.
Nous attendons pour la conduire en radiologie mais vous pouvez la voir brièvement.
Я не прощу ее и не пойду в загородный клуб рискуя увидеть ее, даже если это значит пропустить Барбекю в честь 4 Июля.
Je ne suis pas prête de lui pardonner et je n'irai pas au country club pour risquer de la voir, même si ça veut dire que je dois manquer le barbecue du 4 juillet.
Ох, ты знаешь, было так странно спускаться вниз этим утром и не увидеть тебя за завтраком
C'était tellement bizarre de descendre ce matin et ne pas te voir au petit déjeuner.
И ты будешь на переднем центральном ряду на самых странных шоу на Земле. Которое ты, в конце концов, и хотела увидеть.
Et tu serais aux premières loges du plus étrange spectacle du monde, ce qui est, après tout, ce que tu voulais.
И вы снимаете все это на пленку, чтобы весь мир мог увидеть?
Donc, vous filmez tout cela pour que le monde entier puisse le voir.
И упустить шанс увидеть тебя на высоте?
Et rater une chance de vous voir au top de votre forme?
Чарли, хотел бы я, чтобы ты был здесь и мог увидеть, какой красавицей стала твоя дочь.
Charlie, j'aurai aimé que tu sois là pour voir comme ta fille est devenue belle.
И чё ты будешь делать, малыш? Хочешь увидеть?
Tu veux voir ce que je vais faire?
Ты не спишь, Тони, и ты как раз вовремя. чтобы увидеть дублеров во всей красе.
Tu es bien réveillé, Tony, et juste à temps pour voir la deuxième série en activité.
Это то место где пройдут соревнования наших конкурсантов чтобы увидеть хватит ли им сил физических и психологических вытерпеть это.
C'est là que nos participants concourront pour voir s'ils ont la force physique et mentale de progresser.
И я собираюсь увидеть отдачу.
J'irai jusqu'au bout.
Харви, тебя я и хотел увидеть.
Harvey, justement je voulais te voir.
Вот и все. Он не дождался даже того, чтобы увидеть нашли мы запись или нет.
Il n'a pas attendu de voir si on avait trouvé l'enregistrement.
Так и было, пока я не понял, что я не тот, кого он хочет увидеть в синем платье.
C'est ça, jusqu'à ce que je réalise que ce n'était pas moi qu'il voulait voir dans la robe bleue.
И ты даже не способна это увидеть
Et tu ne le vois même pas.
То, что вы не можете увидеть, это то, что вы вероломные предатели И вы совершенно точно приняли определенную сторону
Vous ne vous rendez pas compte que vous me poignardez dans le dos, et vous prenez vraiment parti.
А я и правда очень хочу его увидеть.
Mince, je voulais vraiment le rencontrer.
Может и к лучшему, что твоя мамочка не дожила, чтобы увидеть тебя таким.
Peut-être est-ce mieux que ta mère ne soit plus en vie pour te voir comme ça.
Я предпочитаю увидеть изменения в поведении которые укажут на раскаяния и личностный рост, а не эту чушь
Je préfèrerais un changement de comportement, cela induit la contrition et l'élévation personnelle, pas cette absurdité.
В общем, я сходила с ним на два свидания И это расстраивает меня куда больше чем увидеть надпись "убийца" на могиле моего брата.
J'ai eu deux rendez-vous avec lui, et je suis plus troublée par ça que par voir le mot "meurtrier" tagué sur la tombe de mon frère.
но я так хотела увидеть тебя, и это действительно бесценно.
Je voulais tant voir ton visage. En effet, c'est inestimable.
Знать на что надо смотреть и что надо увидеть.
Savoir ce qu'il faut rechercher, ce qu'il faut regarder pour...
Ну что же, приятно наконец увидеть в этом офисе кого-то молодого и любопытного.
Et bien, c'est sympa de voir quelqu'un de jeune et d'intéressant dans ce bureau.
Может быть, она может излечиться от выстрела в ногу И нескольких порезов на лице, Но, лично я хотел бы увидеть, как долго она продержится без половины своего черепа.
Peut-être qu'une balle dans la jambe et un visage tailladé ne lui font rien, mais j'aimerais voir si elle s'en sort, une moitié de crâne en moins.
Любой человек может найти меня и увидеть, что мне нечего скрывать.
N'importe qui peut le consulter. Je n'ai rien à cacher.
Контролируй сигналы своего тела с самого начала, и они не смогут увидеть изменения, когда ты в напряженном состоянии.
Contrôlez vos signaux corporels dès le début et ils ne seront pas capables de voir des variations sous le stress...
И только ты смогла увидеть настоящего меня за маской чудовища.
Tu es la seule qui ait jamais vu au-delà de ça, derrière le masque du monstre.
И я бы сделал всё, чтобы увидеть их снова.
Et je ferais à peu près n'importe quoi pour les revoir.
Если ты снова хочешь увидеть Джейка Балларда Америка должна поверить, что у Джанин Лок и президента была интрижка.
Si tu veux revoir Jake Ballard à nouveau, l'Amérique devra croire que c'était Jeannine Locke qui avait une aventure avec le président.
И вчера я ездил к Stowaway, чтобы увидеть ее, но потом я придумал кое-что получше.
Hier, je suis allé jusqu'au Stowaway pour la voir mais j'ai réfléchi.
Думаю, мой отец и Лорел были не рады тебя увидеть. Нет.
Mon père et Laurel étaient pas si heureux de te revoir.
- И я хочу увидеть их сейчас.
- Et je veux les voir maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]