Идиотами перевод на французский
270 параллельный перевод
Никогда нельзя связываться с такими идиотами.
Je n'aurais jamais dû me mettre avec un imbécile pareil.
Почему ты болтаешься с этими идиотами?
Tu auras des ennuis avec ces garçons.
Не для тебя, пристыженного.... перед этими идиотами.
Tant pis si tu as honte devant ces quatre imbéciles.
Но когда работаешь с идиотами...
Mais quand vous êtes entouré d'idiots... Bien sûr.
¬ чера ты не знала даже слова "истори €", сегодн € на твоем фоне все мы выгл € дим идиотами.
Hier tu ne connaissais rien à l'histoire, et là, tu nous fais passer pour des nuls.
Должен сказать, я всегда считал своих одноклассников идиотами.
J'ai toujours pensé que mes camarades étaient idiots.
Тут у нас проблемы с какими-то идиотами внизу.
J'ai quelques ennuis avec ces branleurs en bas.
Не могут же все быть идиотами.
C'est pas tous des cons.
Раньше таких как он называли "умными идиотами".
Les gens comme lui sont souvent appelés des idiots savants.
Это не делает нас идиотами.
Ça fait pas de nous des cons.
Но я не хочу ходить перед тобой по струнке Так ты можешь изображать героя перед идиотами, что думают, что ты Шерлок Холмс.
Mais je ne vous servirai pas de faire-valoir... pour épater des crétins... qui vous prennent pour Sherlock Holmes chez les ploucs.
Я не привык работать с такими идиотами
Je ne peux pas bosser avec des abrutis!
Наверное, отец Бирн. Жалко его, зарперт на острове с идиотами, с которыми у него нет ничего общего.
Je suis vraiment désolé pour lui, coincé avec ces idiots, et ils n'ont vraiment rien en commun.
Когда он слишком сумасшедш... и заполнен кретиническими идиотами... скачущими вокруг... покупая всё, до чего они могут дотянуться.
C'est l'hystérie, et l'endroit est rempli de crétins privés de cerveau, qui achètent à tour de bras tout ce qu'ils peuvent!
Тексты написаны какими-то идиотами.
Les articles sont écrits par des demeurés.
Теперь выглядим идиотами!
Tu nous prends pour des cons?
Постоянно иметь дело с идиотами.
- Quelle bande de crétins!
Выставить идиотами нас?
Ridiculiser la chaîne?
Я окружен идиотами.
Je suis entouré d'idiots.
Чёрт, будем идиотами, если не испытаем всё по полной, до конца.
Ce serait con de ne pas chevaucher cette torpille jusqu'au bout. Sûr.
Я говорила, что они выставят нас идиотами. Ты права.
Je t'avais bien dit qu'ils se foutraient de nous.
Мы выглядели идиотами.
Tu as raison. Ils se sont foutus de nous.
Над идиотами.
II méprise les Idiots!
Я? Я устала унижаться перед идиотами.
Moi, j'en avais marre d'être humiliée par des cons.
До войны у меня не было ничего, приходилось спать с идиотами. Я предпочитаю спать с более сильными идиотами.
Avant la guerre, j'avais rien à bouffer, alors tant qu'à coucher avec des cons, je préfère coucher avec des cons qui sont puissants.
А мужчин просто тошнит от того, что их изображают идиотами, которыми управляет тестостерон.
Et les hommes sont las de passer pour des brutes... obsédées par le sexe.
Мы будем двумя влюбленными идиотами!
On va être comme... deux idiots amoureux.
Я вам сакажу, эта маленькая стерва... выставила нас полными идиотами.
Je vous le dis, cette petite garce nous a ridiculisés.
Говорю вам, это выставило их людей полными идиотами.
Ce qui les rendait fous de rage.
Не будьте идиотами! - Доктор Икума!
Ne soyez pas stupides!
Что ты вообще делала на улице с этими двумя идиотами?
- Qu'est-ce que tu faisais avec eux?
В этой школе люди становятся идиотами.
Ce bahut transforme les gens en crétins.
Я лучше умру и прихвачу всех с собой чем просижу здесь еще минуту с этими идиотами, говорящих о прыгании
Je préfère mourir plutôt que de continuer à écouter ces imbéciles!
- Чтобы выглядеть идиотами?
- Et on passe pour des cons?
Я взял за правило не брататься с идиотами.
J'ai pour principe de pas fraterniser avec des automates.
Она назвала твоих друзей идиотами.
Elle a traité tes amis d'idiots!
Вы стали идиотами!
Vous êtes tous devenus idiots!
Попав в плен, вы будете выглядеть идиотами, ая вас спасу.
Vous aurez l'air fin si vous êtes capturés et que je vous libère.
Не оставляй меня с идиотами.
Surtout, me laisse pas avec des ploucs.
А мой отец, когда узнал об этом, обоих назвал идиотами.
Quand mon père l'a su, il s'est contenté de la traiter d'imbécile.
- Мы не были созданы идиотами, Макс.
- On n'est pas conçus pour agir en idiots.
Заставь их почувствовать себя идиотами из-за того, что они сомневаются в твоём финансовом мастерстве.
Fais leur sentir qu'ils sont idiots de douter de tes talents en finance.
Все, закончили этот разговор... и тогда, может быть, может быть, мы вернемся за теми идиотами, что сами попались.
On fini le boulot... et après, peut-être, on reviendra pour ces crétins... qui se sont fait prendre.
Представьте, что все в комнате считают вас идиотами.
Et imaginez que tout le monde dans cette salle pense que vous êtes un idiot.
Поймите, что все в этой комнате считают вас полными идиотами.
Le sentiment véritable que tous dans cette salle vous trouvent idiot.
Ты выставляешь нас идиотами перед остальными полами.
Tu nous fais passer pour des imbéciles, oui!
Если статья выйдет - а она выйдет - вы в итоге будете выглядеть идиотами.
Quand l'affaire éclatera, et elle le fera, tu auras l'air d'un con.
Я даже не верю, что вы оказались такими идиотами.
Vous êtes des crétins de premiére!
ƒолжен сказать, что € всегда считал своих одноклассников идиотами.
Voulez-vous faire le cours ΰ ma place?
Или что нас выставили идиотами?
De moquerie?
Эрик, это было в подвале... с твоими друзьями-идиотами.
Oh si, si, tu es parfaite.