Идиотами перевод на турецкий
254 параллельный перевод
- Значит все они были идиотами.
O zaman herkes ahmak.
Почему ты болтаешься с этими идиотами?
Niye böyle kötü arkadaşlarla düşüp kalkıyorsun?
перед этими идиотами. Да, я пойду с тем, кто мне заплатит.
Evet, bana ödeme yapanların tarafındayım.
¬ чера ты не знала даже слова "истори €", сегодн € на твоем фоне все мы выгл € дим идиотами.
Düne kadar tarihten bir şey anlamıyordun. Bugünse hepimizin ahmak gibi görünmesine sebep oldun.
Должен сказать, я всегда считал своих одноклассников идиотами.
Sınıftaki çocukların budala olduklarını düşünürdüm hep.
Я даже не верю, что вы оказались такими идиотами.
Sizler var ya, süper gerzeksiniz.
Тут у нас проблемы с какими-то идиотами внизу.
- Beni deli ediyorlar. - Nasılsınız Peder?
Не могут же все быть идиотами.
Herkes de mi salak?
Раньше таких как он называли "умными идиотами".
Onun gibilere eskiden'aptal dâhi'denirdi.
Это не делает нас идиотами.
Bu bizi aptal yapmaz.
Но я не хочу ходить перед тобой по струнке Так ты можешь изображать героя перед идиотами, что думают, что ты Шерлок Холмс.
Ama seni Sherlock Holmes sanan... ... geri zekalılara hava atabilmen için şamar oğlanın olmayacağım.
Я не привык работать с такими идиотами
Bu tür ahmaklarla çalışamam.
Жалко его, зарперт на острове с идиотами, с которыми у него нет ничего общего.
Onun için üzülüyorum... o geri zekalılarla mahsur kalmış ve hiçbir ortak yönleri de yok.
Тексты написаны какими-то идиотами.
Yazıları bir takım moron aptallar yazıyor.
Теперь выглядим идиотами!
Şimdi çok kızmış durumdayız, dostum!
- Приходится иметь дела с идиотами...
- Uğraştığım budalalar! ..
Выставить идиотами нас?
Kanalın maskara olmasını ister misin?
Она работала с этими идиотами в центре по контролю болезней.
Remi Panos mu? Remi Panos'a bir sıçan kadar bile deeğr vermiyorum.
Я окружен идиотами.
- Koymuştum. Aptalların arasında kaldım.
Чёрт, мы будет полными идиотами если не оседлаем эту странную торпеду, и не промчимся на ней до конца.
Bu garip torpidoya binip sonuna kadar gitmememiz aptallık olur.
Я говорила, что они выставят нас идиотами.
Sana, bizi aptal durumuna düşürecekler demiştim.
Мы выглядели идиотами.
Bizi aptal durumuna düşürdüler.
Или что нас выставили идиотами?
Ya bizim düştüğümüz durum? Onu sorgula.
Над идиотами.
Tabii ki eve gidip oynayabiliriz.
А мужчин просто тошнит от того, что их изображают идиотами, которыми управляет тестостерон. - 5 копеек?
Ve biz erkekler testosteronları tarafından güdülenen hayvanlar olarak görülmekten biraz sıkıldık.
Мы будем двумя влюбленными идиотами!
İki âşık geri zekâlı gibi olacağız.
Я вам сакажу, эта маленькая стерва... выставила нас полными идиотами.
Bu orospu bizi aptal yerine koydu.
Говорю вам, это выставило их людей полными идиотами.
Tabii bu, adamları delirtmişti.
Не будьте идиотами!
Aptal olmayın!
Что ты вообще делала на улице с этими двумя идиотами?
Sen o salaklarla niye takılıyordun?
В этой школе люди становятся идиотами.
Bu okul insanları gerizekalıya dönüştürüyor.
Я лучше умру и прихвачу всех с собой чем просижу здесь еще минуту с этими идиотами, говорящих о прыгании
Bender'ın dediğini yap, yoksa gezegeni havaya uçurur! Burada oturup bu aptalları dinlemektense, benimle birlikte bütün gezegeni havaya uçururum!
- Чтобы выглядеть идиотами?
- Ve aptal gibi mi görünelim?
Мало того, что мне не дали Филдсовскую медаль... так меня еще и поместили на обложке вместе... с этими примитивными идиотами.
Fields madalyasını vermedikleri yetmedi... şimdi de Fortune dergisinin kapağına, kendine bilim adamı diyen... şarlatanlarla koymuşlar resmimi.
Я взял за правило не брататься с идиотами.
Robotlarla arkadaşlık etmem. Beni yavaşlatıyorlar.
Она назвала твоих друзей идиотами.
Arkadaşlarına gerizekalı dedi.
Вы стали идиотами!
Hepiniz aptal oldunuz!
Попав в плен, вы будете выглядеть идиотами, ая вас спасу.
Kaçırıldığınızda, ben sizi kurtarınca aptala döneceksiniz.
Не оставляй меня с идиотами.
- Tanrım, beni bırakma öyle olur mu?
- Мы не были созданы идиотами, Макс.
Biz salak olarak dizayn edilmedik, Max.
Не давай ему почувствовать себя самой красивой девушкой в комнате. Заставь их почувствовать себя идиотами из-за того, что они сомневаются в твоём финансовом мастерстве.
Kendilerini odadaki en güzel kız gibi değil, finansal cesaretine güvenen aptallar gibi hissetsinler.
Все, закончили этот разговор... и тогда, может быть, может быть, мы вернемся за теми идиотами, что сами попались.
Şimdi, bu anlaşmayı bitiriyoruz... ve sonra belki, belki bu moronları yakalamak için... geri geleceğiz.
Представьте, что все в комнате считают вас идиотами.
Bu odadaki herkesin bir aptal olduğunuzu düşündüğünü varsayın.
Поймите, что все в этой комнате считают вас полными идиотами.
Bu odadaki herkesin aptal olduğunuzu düşündüğünü hissedin.
Остальные до вас были идиотами, и делали то, что я им говорил.
Bu aşamaya kadar gelen öteki aptallar ne dersem onu yapıyorlardı.
Чего? Ты выставляешь нас идиотами перед остальными полами.
Bizi diğer cinsiyetlerin önünde küçük düşürdün!
Я зауважал черных... после того, как поработал с этими идиотами две последних недели.
İki hafta bu aptallarla uğraştıktan sonra zencilere harbiden saygı duyuyorum.
Не будьте идиотами.
Aptallık yapmayın.
Никогда нельзя связываться с такими идиотами.
Onun gibi bir hödükle hiç işim olmamalıydı.
ƒолжен сказать, что € всегда считал своих одноклассников идиотами.
Ben Afrikalı değilim. Crenshaw mafyasındanım.
Будут спрашивать, что да как, притворитесь идиотами.
Eğer birisi ne olup bittiğini sorarsa, bilmiyormuş gibi davranın.