Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Избавимся

Избавимся перевод на французский

359 параллельный перевод
Сначала избавимся от евреев, а потом уж займёмся брюнетами.
Pas si vite. Les Juifs d'abord, les bruns ensuite.
Избавимся от машины в Пасадене и возьмём там такси.
À Pasadena on abandonne la voiture et on prend un taxi.
Ну, это продлится недолго, если мы не избавимся от этой машины.
Ça risque d'être de courte durée si nous gardons cette voiture.
- Мы от них избавимся.
- On va les éloigner.
Если я правильно понимаю, чем быстрее мы избавимся от Вас, тем будет лучше для нас. А в особенности, для армии.
Pour l'honneur de l'armée allez-vous-en le plus tôt possible.
Как только он соберётся избавиться от нас, мы избавимся от него.
Quand il sera prêt à nous descendre, on le maîtrise.
Давайте от него избавимся.
Débarrassons-nous-en.
Мы избавимся от Гарри раз и навсегда.
- Nous classerons Harry pour de bon.
А мы избавимся, наконец, ото всех проблем.
Et nous serons débarrassés de ces fâcheuses complications.
Давайте избавимся от этого парашюта.
Enlevez ce parachute.
Подумай о нас с тобой... Как только мы избавимся от твоего муженька...
Pense à nous ensemble... une fois qu'on sera débarassés de ton mari.
- Что значит "избавимся"?
- Ça veut dire quoi, débarrassé?
Но ты сказал "избавимся"!
Mais tu as dit "débarassés de lui."
- Сначала избавимся от этих тряпок.
- D'abord, on retire ces vêtements.
избавимся от этого дерьма!
Chassez cette ordure!
Но с божьей помощью мы избавимся от этого.
Mais avec l'aide de Dieu, on s'en sortira.
Мы сможем выехать утром во вторник, доберёмся до мексиканской границы за 3 дня, и навсегда избавимся от всех загадочных агентов, преследующих нас по пятам.
Nous serons au Mexique en trois jours. Adieu voitures mystérieuses!
Избавимся от всех чёрных матерей, сыновей и дочерей!
À bas les fils et les filles de nègres!
- Скоро им придет конец. Мы избавимся от этих сволочей, и начнем делать деньги на этих Янки.
Nous allons bientôt faire des affaires avec les Yankees.
Если не ты, мы избавимся.
Si tu le fais pas, on s'en occupera.
Сперва избавимся от трупа.
Sortez-la d'ici. Roulez-la là dedans.
Избавимся от него, пока он думает.
- Il faut s'en débarrasser.
Тогда избавимся от бомб и летим домой.
Bien. Lâchez les bombes et rentrons.
Теперь давайте избавимся от нашего прямого наследника - так мы сможем завершить эту церемонию.
Veuillez emmener notre héritier, que nous puissions conclure.
Скоро мы от нее избавимся.
- Faudra nettoyer.
Разумеется избавимся от хозяев! Да кто вы без хозяев?
On tuera tous les patrons.
Когда он умрет, мы избавимся от нее.
Cassave mort, on la lâche.
Как только избавимся от него, сразу все станет по-прежнему.
Lui éliminé, ça ira.
Посмотрим, как мы от тебя избавимся.
T'es pas de la vermine, toi?
Давай избавимся от него.
Débarrassons-nous en.
Можешь сохранить свою коллекцию, избавимся только от 38-ого.
Remets tout au mur sauf le.38.
Избавимся от Комитета.
Ouais et on se débarrassera du comité.
Тщательно выверенное мнение отдела изучения аудитории, и моё собственное... что если мы избавимся от Била, у нас ещё останется приличная доля зрителей в 20-30 %... с соответствующим уровнем популярности.
Comme moi, le service d'enquête conseille de se débarrasser de Beale. On pourrait maintenir une bonne part de marché, aux alentours de 20 à 30 %, de même pour l'audimat.
Профсоюз пойдёт на конфликт, когда мы избавимся от него?
Le syndicat nous fera des ennuis si on se débarrasse de lui?
- [Рипли] Отлично, избавимся от него.
- Parfait, jetons-le.
Вы имеете ввиду, что если мы избавимся от последних признаков голдстейнизмов... язык будет очищен.
Vous dîtes que nous serons débarrassés des derniers vestiges du Goldsteinisme... quand le langage aura été nettoyé.
Я давно договорился с Фрэнки, что мы избавимся от Джо.
J'avais promis à Frankie de liquider Joe.
Да, четыре. От Отто мы избавимся позже.
On se débarrassera d'Otto plus tard.
Хорошо... Мы таким способом избавимся от опухолей.
Tant mieux... les remèdes de bonne femme, ça a du bon.
Сначала давай избавимся от жучка в твоей голове.
Liquidons l'émetteur que tu as dans la tête.
Избавимся от нее тем же путем, предложим денег,..
Elle doit être traitée de la même façon.
Спой, Салих, и избавимся от него
Salih, chante, qu'il fiche le camp!
Если мы избавимся от этих...
Alors, si nous pouvions dissimuler ceci...
Я, успокоюсь, когда мы избавимся от этой штуки.
Je serai calme quand ce truc sera parti d'ici.
Мы все будем действительно рады... когда избавимся от тебя Сомерсет.
On va être contents d'être débarrassés de toi, Somerset.
Мы избавимся от Микки, и больше никто не умрёт. Никто.
On liquide mickey et plus personne ne meurt.
Давай от него избавимся.
On va s'en débarrasser.
Осмотри его под любым предлогом... может, избавимся от подозрений и мне спокойнее будет.
Je voudrais que tu l'examines. Utilise n'importe quel prétexte, ainsi éliminer les doutes et je serai plus tranquille.
Том, отнеси это Нику Шарику, потом мы быстро избавимся от этого.
Tom, apporte ça à Nick et on s'en débarrasse vite fait.
- Зато мы избавимся от Стива.
- Nous serions débarrassés de Steve.
Давай поделим это на двоих и таким образом Избавимся от этого грустного дерьма.
"se purifier de toute cette haine." Exact?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]