Излучаю перевод на французский
16 параллельный перевод
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю. У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
C'est une chouette que mon soleil aveugle.
Посмотри на меня. Я не самая красивая женщина на Земле, но я излучаю секс?
Sans être la plus belle, j'ai pas une sexualité débordante?
Вместо этого, я... я излучаю любовь Жасмин на пришельцев, знаешь?
Au lieu de ça, j'envoie l'amour de Jasmine vers leur satellite.
Я излучаю ослепляющую властность.
Je suis une source de puissance aveuglante.
Я ясно объясняю, что мне не нужен освежитель, но каждый раз, когда уезжаю, все равно излучаю альпийскую свежесть.
Je dis : "Pas de désodorisant" et chaque fois je me retrouve avec cette odeur de bordel alpin.
Я что, излучаю особые флюиды дружбы?
J'ai l'air si amicale que ça?
Моя проблема в том, что я не излучаю уверенность.
Mon probleme, c'est que je ne rayonne pas de confiance.
Я же излучаю такое сияние, что и софитов не надо!
Tu peux le voir mais je brille naturellement.
Я излучаю уверенность, и мир это чувствует.
J'ai une grande confiance maintenant, et le monde peut le sentir.
Ну я наверное не излучаю таких флюидов.
Je suppose que je n'ai jamais dégagé cette vibration.
Да, пока все там технически живы Они излучаю слабый тепловой сигнал
Oui, puisque tout le monde y est techniquement toujours en vie, ils irradient de faible trace de chaleur.
Я излучаю тепло.
Je respire la chaleur.
"Излучаю свет, но не сгораю"
"Je brille mais jamais ne brûle."
Монро говорит, что я излучаю сексуальность.
D'après lui, je transpire la sexualité.
Я не осознавал, что излучаю негатив.
Bon, d'accord.
Просто излучаю свет.
C'est une façon de trouver un rayon de soleil.