Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Или клянусь

Или клянусь перевод на французский

234 параллельный перевод
Ладно, я уговорю тебя открыть эту чертову дверь или клянусь богом, ты умрешь.
Ouvrez... ou je vous jure que vous mourrez avant lui!
Ты заплатишь мне эти деньги завтра, или клянусь Богом, я позвоню в полицию.
Paie-moi demain, ou je te jure que je fais venir les flics.
- У тебя есть две минуты. или клянусь, я заполучу пьяную миссис Лантингем.
- Tu as 2 mn... ou je te jure que je vais saouler Mme Landingham.
Отвали от меня, или клянусь богом, я разнесу твою зеленую башку
Ne vous approchez pas ou je vous jure que je vous arracherai votre tête verte.
Теперь отдай мне эти чертовы деньги, или клянусь я тебя пристрелю.
Maintenant donne moi ce putain d'argent ou je jure que je vais te buter.
Клянусь мессой, прежде чем закрою глаза на ночь, я сослужу хорошую службу или лягу костьми.
Avant que mes yeux s'endorment, je veux travailler ou qu'on m'enterre.
Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку! Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
J'ai donné l'ordre d'abattre les incendiaires et même ici, impossible... impossible de ne pas sentir cette fumée puante!
Однако клянусь, если он жив, то рано или поздно мой сын будет МОИМ сыном.
Et s'il vit encore, tôt ou tard, il redeviendra mon fils.
Клянусь тебе! K рассвету дня меня, или другого Снегурочка полюбит непременно.
Je t'en fait le serment, avant l'aurore, moi ou un autre, elle aimera quelqu'un.
Как литератора меня раздражают, я оскорблен, но клянусь, ни за что на свете я не хотел бы переменить отечество или иметь другую историю, кроме истории наших предков, такой, какой нам Бог ее дал ".
En tant que littérateur, je m'irrite, je suis offensé, mais, parole d'honneur, pour rien au monde je ne voudrais changer de patrie ou avoir une autre histoire que celle de nos ancêtres, telle que le Seigneur nous l'a donnée ".
Поверьте мне, я не пошел бы на то, чтобы причинить вред вам или вашему мужу, клянусь.
Je ne ferai jamais rien qui puisse vous salir vous ou votre mari, je vous le jure.
А сейчас прочь с моей дороги, или я надену тебе твои яйца вместо сережек! Клянусь богом, если ты меня когда-нибудь тронешь- -
Maintenant fous le camp ou je me fais des boucles d'oreilles avec tes couilles!
Идите со мной, или я опрокину этот столик. Клянусь.
Suivez-moi ou je jure que je renverse cette table.
Ты во всем сознаешься. Или, клянусь, я убью нас обоих.
Vous direz la vérité à la police ou je nous tue tous les deux, juré!
Эдди, Эдди, Эдди. Не начинай или, клянусь богом, я застрелю его, а тело утоплю в болоте!
Ne commence pas ou je le flingue et je le jette dans un marais.
Или клянусь вам, вы за это сурово заплатите...
Ou sinon, vous le paierez cher.
Тебя, чье благородство безгранично. На самом деле это или только Мне кажется? Клянусь, не понимаю.
Tout d'abord, noble ami, laisse-moi embrasser ton grand âge, dont l'honneur ne peut être mesuré ni limité.
Клянусь, если кто-то будет убит или пострадает из-за твоей некомпетентности...
Si quelqu'un est tué ou blessé à cause de ton incompétence, je te jure que...
ГОВОРИ! ИЛИ, КЛЯНУСЬ БОГОМ ТЫ ОТВЕТИШЬ ЗА ЭТО!
Que tu parles ou pas, tu seras châtiée!
И если ты или Брюс или кто бы то ни было попытается вышибить это из него, клянусь богом, я его заберу.
Et si vous essayez toi ou Bruce ou quiconque de le faire se comporter autrement, je jure devant Dieu, que je vous l'enlèverai.
Или мозги вышибу, клянусь богом!
Je vais le faire! Je vous jure!
Клянусь, я бы не удивился, если б так оно и было когда ты носишься тут, как побитая собака. Или недобитая.
Ça m'étonnerait pas vu la facon dont tu te cache comme un chien qu'en a prit trop ou pas assez
А теперь дайте мне ключ, или, клянусь его могилой, я рассеку вас от пупка до носа.
Donnez-moi cette clé, ou je jure de vous ouvrir du nombril au nez.
Или, клянусь, я сверну твою тощую шею голыми руками!
Ou je te tords le cou avec mes propres mains!
Я в этой камере, я не знаю где я... или как я здесь даже оказался... и каждый играет как... клянусь Богом, на чём угодно, не играй в это со мной.
Où suis-je? Ne jouez pas ce jeu avec moi. Si vous essayez de plaider la folie, je marche pas dans votre combine.
Я клянусь, они ходят в специальную школу или типа того.
Je parie qu'ils vont dans des écoles spéciales...
Или, Богом клянусь, я убью вас обеих.
Ou, je le jure devant Dieu, je vous tue tous les deux.
- Я клянусь, если вы будете преследовать Кларка или его родителей...
- Si vous le harcelez...
Найдите эту тварь, или, клянусь Богу, я тебя...
Trouve cette bête, ou je jure devant Dieu que je vais te...
Или, клянусь твоим Богом, я тебя положу вчистую!
Ou je jure devant ton dieu que je te troue la peau.
Отпусти его, Кларк, или я клянусь, что выстрелю.
Lâche-le ou je te jure que je tire.
Держи эту херню во рту и делай, как я говорю, или я тебя убью. Клянусь.
Garde ça dans ta bouche et fais ce qu'on te dit ou je te tue, je te jure.
Говори правду, или, клянусь, я убью тебя.
Tu vas me répondre franchement ou je jure devant Dieu que je te tuerai.
Расскажи мне, или, клянусь, я буду тебя пытать.
Dis-le-moi ou je te jure que je ferais souffrir.
Но если ты заставишь нас разыскивать тебя по кустам... или нам придется возвращаться сюда завтра вечером... ловить тебя на углу... клянусь долбаным Иисусом... мы будем бить тебя дольше... и жестче, чем ты дрочишь свой член!
Mais si tu nous obliges à te courir après, ou si tu nous obliges à revenir ici demain soir, si on t'attrape dans la rue, je peux te jurer qu'on va s'occuper de ton cas comme personne, et ça sera pas agréable!
В следующий раз, когда я увижу его на моей земле, днём или ночью... Я клянусь жизнями своих детей, я убью его.
Si je le vois encore rôder sur ma propriété, de jour ou de nuit, je te jure sur la tête de mes enfants que je l'abats.
Клянусь Богом, Джонни, я или Эл проткнули бы грудак этому хуесосу по-полной.
Bon dieu, je vais te dire une chose, Johnny. Il y aurait eu beaucoup plus que que deux fourches dans la poitrine de cet empaffé s'il avait été empalé par Al ou moi.
Не шевелись или, клянусь Богом, я...
Arrête de bouger, où je te jure que...
Заткнитесь, или Богом клянусь я вас убью.
Fermez-la. Ou je vous promets que je vous bute.
"Ты будешь держаться подальше от Лили, или, клянусь Богом, я съем эти усики прямо с твоего противного французского лица".
"Tu restes loin de Lily, ou je te jure que je te boufferai cette moustache de ton horrible gueule de français."
Эй, тебе лучше бережно обращаться с моей машиной. Или, клянусь, я явлюсь за твой задницей.
Ecoute, tu prendras soin de la voiture, sinon je reviendrait te hanter.
- Отпусти его, или, Богом клянусь...
- Laisse-le sortir - ou je jure devant Dieu...
Грег, я клянусь, что ты единственный человек, которому не все равно женаты мы или нет.
Greg, je te le jure, tu es la seule personne à te soucier que nous soyons mariés ou pas.
Я клянусь соблюдать правила Кэти, касающиеся использования камеры, и никак не обижать это существо, -... или как там его -... ни словом, ни делом? Да поможет мне бог.
Je jure de me soumettre aux règles d'utilisation de caméra de Katie, et de ne pas offenser cette entité, peu importe ce que c'est, de quelque manière que ce soit, je le jure.
Или, клянусь богом, вам придется объяснять, как Дэни споткнулся и отрезал себе голову.
Ou je le jure, vous allez devez expliquer comment Danny a pu trébucher et couper sa propre tête.
У меня есть оружие, сволочи! Проваливайте или я воспользуюсь им, клянусь!
J'ai un flingue, dégagez ou je jure que je vais m'en servir, putain.
Заткни её нахуй или Богом клянусь...
Faites-la taire, putain, ou je jure...
Положи это, или я Богом клянусь Я нажму на курок.
Lâchez là, ou je jure que je presse la détente.
Заткни свою хлеборезку, Мэрибет! Или, клянусь Богом, я заткну ее!
Ferme ton clapet, Mary-Beth, ou je te jure que je le fermerai.
Так, быстро подними свой зад и пойдем со мной, Или же, богом клянусь, Сегодня же отправлю тебя с чемоданами подмышкой И закончу снимать эту картину без тебя.
Bouge-toi le cul et viens tout de suite ou je jure devant Dieu que je te vire aujourd'hui et que je finis ce film sans toi.
Отдай их мне, или - клянусь Богом -.. я вынесу тебе мозги.
Donne-les moi ou je jure devant Dieu de vraiment te faire sauter la cervelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]