Имейте уважение перевод на французский
11 параллельный перевод
Имейте уважение к службе!
Silence! Si ça continue, je vous fais chasser!
Имейте уважение!
Un peu de respect!
Пожалуйста, имейте уважение к суду.
S'il vous plaît essayer de faire respecter ces procédures.
Это вы имейте уважение.
C'est vous qui me manquez de respect.
Имейте уважение.
Montre un peu de respect.
Она ждет ребенка, имейте уважение.
Elle est enceinte. Un peu de respect, putain!
Ну же, люди, имейте уважение.
Allez, mec, un peu de respect.
Если собираетесь вести себя пренебрежительно, то хотя бы имейте уважение соблюдать точность.
Si vous voulez dénigrer, ayez au moins le respect d'être précis.
Имейте хоть какое-то уважение к жизни человека!
Ne prenez pas la vie des autres à la légère.
Не будьте таким фамильярным, имейте хоть какое-то уважение...
- On ne dit pas "je te parle," mais "je vous parle." Un peu de respect.
Имейте хоть какое-то уважение.
Vous devriez me montrer du respect.