Императрица перевод на французский
147 параллельный перевод
Императрица Теодора. Ее лучшая роль.
L'Impératrice Théodora... son plus grand rôle.
Императрица! Наши враги, хранители подводной крепости!
Votre Majesté, voici les prisonniers que notre agent a fait à la base de l'Ataragon.
Императрица, вы тоже. Что?
Vous aussi, votre Majesté, vous allez nous suivre.
Теперь ты - жена, мать и императрица Рима.
Tu es désormais femme, mère, et impératrice de Rome.
Императрица Нимфо!
Impératrice Nympho!
Императрица Нимфо! Мириам, что ты здесь делаешь?
Miriam, que fais-tu là?
Императрица, этот человек только что спас наши жизни а они собираются его убить!
Cet homme nous a sauvé la vie. Et ils veulent le tuer.
Императрица! Спасите их, пожалуйста!
Je t'en prie, sauve-les.
Ведь если Императрица не сможет нас спасти кому это будет под силу?
Si l'Impératrice ne peut nous sauver... qui le pourra?
"Императрица уже послала за великим воином."
" L'Impératrice avait déjà envoyé chercher ce valeureux guerrier.
Но если ты проиграешь Императрица непременно умрет а весь наш мир будет уничтожен.
Mais si tu échoues, l'Impératrice mourra certainement, et notre univers sera définitivement détruit.
Ты знаешь, что Императрица больна?
Sais-tu que l'Impératrice est mourante?
Императрица.
L'Impératrice...
Я подвел вас, Императрица.
J'ai failli à ma mission, Impératrice.
Я Великая вдовствующая императрица.
Je suis la Grande Impératrice Douairière.
Императрица и вторая супруга.
Une Impératrice, et une Seconde Épouse. Deux femmes?
Императрица приветствует вторую супругу.
L'Impératrice fait bon accueil à la Seconde Épouse.
Ты снова императрица.
Te revoilà Impératrice.
Императрица и я рады приветствовать вас.
L'Impératrice et moi-même acceptons avec grand plaisir.
Ты понимаешь, что ты императрица?
Sais-tu ce que signifie être Impératrice?
Ты императрица!
Tu es Impératrice.
Императрица ждёт ребёнка.
L'Impératrice attend un enfant.
Императрица вернулась.
L'Impératrice est revenue.
Напротив, императрица, я хочу поцеловать Вашу прекрасную ручку.
j'aimerais embrasser votre magnifique main.
Сама императрица была там и одарил меня любезной улыбкой.
L'Impératrice elle-même était présente et heureuse de pouvoir gracieusement me sourire depuis le balcon.
Дело, казалось безнадёжно, и этот прекрасный дворец неизбежно сгорел бы дотла и императрица с ним вместе, если бы меня вдруг не посетила совершенно несвойственная мне идея.
Tout semblait donc perdu. Le palais aurait brûlé entièrement et l'Impératrice avec une idée soudaine ne m'était venue.
Предо мной была королева. Я бросился к её ногам, дальше я достать не мог, и поцеловал её ступню много раз, и обратился к ней в должной манере. " Славная Императрица, Украшение Природы, Любимица мира, Отрада своих подданных,
la seule partie d'elle que je pouvais atteindre et j'embrassais son orteil et m'adressais à elle de façon appropriée... la Bien-Aimé du Monde
Если я не Анастасия, императрица поймёт, и обмана тут нет.
Si ce n'est pas moi, l'Impératrice Ie saura. Je plaiderai Ia bonne foi.
- Императрица и слышать не хочет.
elle refusera.
Вдовствующая императрица и я обожаем Русский балет.
L'Impératrice et moi en sommes folles.
Извините, молодой человек, но Императрица никого не принимает.
Navrée, jeune homme, mais l'Impératrice douairière ne reçoit personne.
Когда-то, совершая паломничество, Роан увлек в постель половину австрийского двора и утверждал, что мать Антуанетты, императрица, искала с ним встречи.
Il y a des années, en pèlerinage, il a débauché la cour d'Autriche... disant que l'impératrice, mère d'Antoinette, réclamait son tour. Calomnie qu'Antoinette n'a jamais pardonnée...
Вот она, благородная мадам Ву, загадочная императрица Востока. Она - живое доказательство того, что говорят о восточных женщинах.
Nous avons l'exquise Madame Woo, la mystérieuse impératrice de l'Orient, qui est là pour nous montrer si ce qu'on raconte sur les Asiatiques est vrai :
ИМПЕРАТРИЦА
L'impératrice
¬ аше величество, ≈ е величество императрица только что изволили прибыть.
Sa Majesté l'Impératrice vient d'arriver. Sa Majesté est de retour.
Императрица ракноссов.
Impératrice des Racnoss.
Если ты Императрица, то где же остальные ракноссы?
Si vous êtes l'Impératrice, où sont les autres Racnoss?
Императрица ракноссов.
L'Impératrice des Racnoss?
Вот что мне даст Императрица. Шанс... улететь отсюда. Повидать мир.
C'est ce que l'Impératrice peut me donner, la chance de... sortir d'ici, de voir ça, la grandeur de tout ça.
Нужно узнать, что ищет Императрица ракноссов.
On doit découvrir ce que l'Impératrice des Racnoss veut déterrer.
Императрица такого не одобряет.
L'Impératrice n'approuve pas.
Императрица ракноссов, даю тебе последний шанс.
Impératrice des Racnoss, je vous donne une dernière chance.
А как же Императрица?
Et pour l'Impératrice?
В центральном холле больницы бюст из белого мрамора напоминает о том, что императрица Евгения, жена Наполеона III, была крестной матерью заведения, и часто сюда наведывалась.
Dans la grande galerie de l'hôpital, un buste de marbre blanc rappelle que l'impératrice Eugénie, épouse de Napoléon III, a été la marraine de l'établissement qu'elle visitait régulièrement.
Императрица была женой шаха Джахана, пятого Великого Могола.
L'impératrice était la femme du schah Jahan, 5e empereur mongol.
Елизавету Виттельсбахскую? Императрица Австрии, которую убили? У неё с Францем Иозофом I был сын.
Élisabeth de Wittelsbach, l'impératrice d'Autriche qui a été assassinée, elle a eu des fils avec François Joseph premier.
Это императрица Му.
Voici l'Impératrice Mu.
Императрица!
C'est l'impératrice.
Императрица сама смертельно заболела.
L'Impératrice est malade, au seuil de la mort.
Императрица в огне!
L'IMPÉRATRICE EST PRISE AU PIÈGE!
- Императрица Одинокого острова!
- Impératrice des lles Solitaires!
императора 16
империя 136
империи 195
император 172
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21
империя 136
империи 195
император 172
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21