Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Империи

Империи перевод на французский

991 параллельный перевод
Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера,
Cette nation est annexée à l'Empire de Tomainie et son peuple obéira aux lois de son grand chef,
А теперь империя Кейна насчитывает 37 газет, 2 печатных агенства, радиостанцию. Своего рода империя в империи.
37 quotidiens, deux syndicats, et un réseau de radio.
Под пятой Османской империи народ Греции невольно променял свои мифы на суеверия.
Sous l'occupation, les légendes grecques se firent superstitions.
миллион акров империи МакКэнлез. Империи?
500 000 hectares, propriété de l'empire McCanles.
Вторую половину мы послали в британский сектор на парад в честь Дня Империи.
Les autres défilent dans le secteur britannique.
Хорошее я слышу оправдание из уст главного начальника полиции империи, генерал Крылов!
Voilà une belle excuse dans la bouche du chef suprême de la police d'un Empire, général Kriloff!
Вот официальный пропуск, который при оказии расположит к вам гражданских и военных должностных лиц империи.
Voici maintenant un laisser-passer officiel qui mettra à votre disposition le cas échéant les autorités civiles et militaires de l'Empire.
Итак, тебя зовут Надя Федорова, ты дочь профессора Станислава Алексеевича Федорова, находящегося в настоящее время в ссылке, в Иркутске, по обвинению в заговоре против Империи.
Tu es bien Nadia Fedoroff, fille du professeur Stanislav Alekséévitch Fedoroff actuellement en exil à Irkoutsk pour avoir conspiré contre l'Empire.
Нет, я дочь профессора Станислава Алексеевича Федорова, несправедливо обвиняемого полицией в заговоре против Империи.
Non, je suis la fille du professeur Stanislav Alekséévitch Fedoroff injustement accusé par la police d'avoir conspiré contre l'empire.
Я никогда не испытывал потребности в такой соплячке как ты, чтобы управлять полицией Империи, Надя Федорова!
Je n'ai jamais eu besoin de morveuse de ton espèce pour diriger la police de l'Empire, Nadia Fedoroff!
Может во времена 2-ой империи?
Peut-être au Second Empire, à la veille de Sedan.
Господа офицеры, защитники великой Римской Империи!
Messieurs, officiers... Défenseurs de la grande Rome impériale!
Мы посвящаем их Императору и великой Римской Империи!
Ces jeux sont dédiés à sa gloire... et à la gloire de Rome... dont chacun de vous détient un rayon.
Я обещаю разгромить армию рабов... и восстановить порядок... во всех пределах империи.
Je promets d'anéantir l'armée des esclaves... et de rétablir l'ordre... dans tous nos territoires.
В каждом городе и провинции создан список предателей империи.
Dans chaque ville et province sont dressées des listes de traîtres.
Для людей без морали, ДЛЯ врагов империи имеются всего ЛИШЬ ДВЭ ПУТЯ К свободе :
Pour les gens sans morale, pour les ennemis du Reich il n'y a que deux voies vers la liberté :
Говорит Берлин, радиопередатчик Германской империи!
Ici l'émetteur du Reich de Berlin!
Да, он хочет подробнее узнать о загадке подводной империи.
Il a dit qu'il aimerait vous interviewer au sujet de l'énigme de la Marine Impériale.
Загадка подводной империи?
L'énigme?
Твой отец был создателем лучших подводных лодок. Во всей империи было не найти такого.
Votre père était un remarquable Officier de la Marine, et sans égal dans les techniques de construction navale.
Я агент империи номер 23.
Je suis l'Agent Mu No. 23.
Он сказал, что из империи Му.
Des forces armées de l'Empire Mu.
"От специального агента империи Му № 23."
De l'Empire Mu, Agent No. 23.
Весь остальной мир был не более, чем колониями империи Му.
Le monde entier était alors une colonie de l'Empire Mu.
Люди империи Му стали людьми высшей расы.
Supérieurs en tous les domaines aux autres peuples de la Terre, ils avaient prévu ce fléau, et pris toutes les dispositions utiles pour y parer.
Я был бы удивлен, если весь мир действительно был колонией империи Му.
Ainsi le monde était une colonie de l'Empire Mu? C'est assez vexant.
Вы захватили агента империи Му?
Vous avez capturé un homme de Mu?
Я не агент империи Му! Я гражданин Японии!
Je ne suis pas de Mu, je suis Japonais!
Я агент империи номер 23.
Vous me reconnaissez? Je suis l'Agent 23 de l'Empire Mu.
Мы приказываем миру сдаться империи Му! Мир снова станет нашими колониями!
Le monde doit obéir à l'Empire Mu maintenant devenir notre colonie, et prêter serment à notre Impératrice.
Говорит голос империи Му...
Nations du monde entier, nous vous lançons un dernier et solennel avertissement.
Я использую Атрагон, чтобы победить все силы империи Му сразу!
L'Ataragon vient d'appareiller pour attaquer l'Empire Mu et le détruire!
За неподчинение империи Му, получайте!
Voilà le sort que nous réservons aux insensés qui défient l'Empire Mu.
Энергия империи Му находится в священном месте.
C'est la source d'énergie de l'Empire, et à ce titre un lieu sacré.
Знак незримой империи.
L'emblème de l'Empire Invisible.
И ты узнаешь как это было - жить во времена Римской Империи.
Et ainsi, tu découvres la façon dont vivaient les Romains.
Добро пожаловать на Ксерос - планету Мороканской империи.
Bienvenue sur Xeros, une planète de l'empire Morok.
"Уменьшение и падение Римской империи" - о да, это случалось и раньше, да.
"Le déclin et la chute de l'Empire romain"... Oh oui, c'est arrivé avant, oui.
Полковника Маркуса за работу во время второй мировой войны... в области планирования и военного управления, послужившую англо-американскому соглашению по многим вопросам, Его Величество награждает званием почетного офицера военной дивизии... и главным орденом Британской империи.
Le colonel Marcus, pour son action lors de la 2ème Guerre mondiale, pour ses plans de campagne et ses actions de commandement qui ont par la suite facilité la coopération anglo-américaine, se voit élevé par Sa Majesté au rang d'officier honoraire
Здесь написано, что во времена Римской Империи...
"On dit qu'à l'époque des Romains..."
1878? Восточная Румыния получила независимость от Турецкой Империи.
La Roumanie orientale est déclarée province autonome.
Наше присутствие там - демонстрация дружбы, и демонстрация силы для Клингонской Империи.
Notre présence sera une démonstration de force grâce à laquelle l'Empire klingon saura à quoi s'en tenir.
Мистер Спок и я застряли на планете Органия, которая находится в процессе оккупации силами Империи Клингон.
M. Spock et moi sommes coincés sur Organia maintenant sous l'occupation des forces de l'Empire klingon.
Теперь вы принадлежите Империи Клингонов.
Vous êtes des sujets de l'Empire klingon.
Стоя здесь, я так же стою на планете Империи Клингон и на родной планете вашей Федерации, капитан.
J'agis également sur la planète mère de l'Empire klingon, et la planète mère de la Fédération.
Даже если вы обладаете необъяснимой силой, у вас нет права диктовать нашей Федерации... Или нашей Империи. ... как вести наши межзвездные дела.
Même si vous avez des pouvoirs qui dépassent notre compréhension, vous n'avez pas le droit de nous dicter la façon de gérer nos relations interstellaires.
Никто не осудит устранение капитана, который не подчинился основной директиве Империи.
Personne n'enquêtera sur l'assassinat d'un capitaine qui a désobéi aux ordres suprêmes de l'Empire.
Станешь вождем всего мира. Губернатором Клингонской империи.
Vous serez le maître de l'univers, un gouverneur de l'Empire klingon.
Скажи мне, что у империи есть такие приборы, Флавий, и тогда можешь убить их.
Si l'Empire dispose d'un tel appareil, tu peux les tuer.
- Давно. Где-то с началом империи.
Peut-être cela remonte-il au début de l'Empire.
Ресурсы империи Му лежат на 10 километров под нами.
Six miles sous le Palais Impérial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]