Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ И ] / Импери

Импери перевод на французский

31 параллельный перевод
Ник, ты не читал книгу Годарда "Восстание цветных империй"?
Nick, as-tu lu L'ascension des empires de couleur de Goddard?
Не льется здесь кровь, не рискуют тут ни головами, ни владениями, не решается судьба империй. Господин Мирза Саджад Али и господин Мир Рошан Али не сражаются, они играют.
Mais ce n'est pas une vraie bataille où le sang coule et où se joue le destin des empires.
И взглянем фактам в лицо, из всех империй эта самая большая, так что мы должны поднять наши задницы и перестать только говорить.
Et il faut l'admettre, cet empire, c'est pas rien. Alors il faut se bouger le cul et arrêter de palabrer!
Несколько тысяч лет назад была выдвинута идея, что движение планет определяет судьбы королей, династий, империй.
Il y a des milliers d'années... on croyait que le mouvement des planètes... déterminait le destin des rois... des dynasties et des empires.
Потому что все они были центрами старых империй.
Car elles sont toutes au centre de vieux empires.
Они лежали за границами империй.
Elles sont au-delà des frontières des empires.
Он был человеком который сделал повиновение и простую правду сильнее империй. "
Cet homme... avait transformé l'humilité... et la vérité simple... en forces plus puissantes que des empires. "
- ¬ аша импери € процветает, мастер Ўреддер.
Votre empire prospère, Maître Shredder.
Мечты людей, семена государств, зародыши империй.
Les rêves des hommes, l'héritage de différents États, les germes des empires.
¬ середине XVII века Ѕританска € импери € была единственной сверхдержавой мира.
À la mi-1700, l'Empire britannique a été l'approche la hauteur de la puissance dans le monde entier.
Восход Марса предвещал смерть королей падение империй.
Son lever prédisait la mort de rois. L'effondrement d'empires.
Гм... я не строила империй, и я не могу сказать, что я лично побеждала врагов в бою, но вы должны понять, я не живу среди воинов.
Je n'ai bâti aucun empire, ni vaincu aucun ennemi à la bataille, mais je ne vis pas parmi des guerriers.
Любовь, что потрясает основы империй, любовь, над которой не властен даже огонь преисподней... шесть пенсов за строчку,...
Un amour à renverser des empires, à unir deux âmes à jamais, quitte à les damner.
€ думал у теб € здесь импери €.
Je pensais te voir à la tête d'un empire!
Изменять судьбу империй.
D'INFLUER SUR LE COURS DE L'HISTOIRE.
Отвлекаться от проблем, глядя на цирк уродов - признак начала упадка могучих империй.
Ce genre de divertissement malsain réapparaît juste avant l'effondrement des empires puissants.
Ты читал "Восстание цветных империй", написанную Годдардом?
As-tu lu L'Essor des empires de couleur, du dénommé Goddard?
Будущего разноцветных империй.
L'avenir des empires de couleur.
Это была Османская империя, одна из крупнейших империй, известных свету - и сейчас её режут на куски.
Ici, c'était l'Empire ottoman. L'un des plus vastes empires que le monde ait connu. Et on est en train de le mettre en pièces.
Побывавшие внутри многих великих империй :
Qui est passé entre les mains de beaucoup d'empires :
Столицы империй.
Les capitales de l'empire.
Кладбище империй.
Le cimetière des empires.
Каждое открытие, каждая война, взлет и падение империй, все включает картографический шпионаж.
Chaque découverte, guerre, création ou chute d'un empire, repose sur l'espionnage cartographique.
Еврейский народ пережил тиранию многих империй, благодаря прагматизму и компромиссам.
Le peuple juif a survécu à la tyrannie de tant d'empires avec du pragmatisme et des compromis.
И несмотря на то, что никто бы не пожелал такой катастрофы, самодовольство - это враг всех империй.
Et alors que personne ne souhaite une catastrophe comme celle-ci, la complaisance est l'ennemie des Empires.
Не станет городов, чтобы завоёвывать, не империй, чтобы крушить.
Il y a d'autres cités à conquérir, d'autres empires à anéantir.
Вандалу Сэвиджу, искоренителю империй?
Vandal Savage, destructeur d'empires?
Браки по договору были основным способом умиротворения и построения империй много веков.
Les mariages arrangés ont été un outil pour faire la paix et pour construire des empires depuis des siècles.
Он построил одну из величайших империй в истории человечества.
Il a bâti un des plus grands empires de l'histoire humaine.
На протяжении истории... вы видели подъём и падение империй...
Au cours du temps vous avez vu des empires se créer, et tomber...
Они сопутствуют упадку мировых империй.
De telles supercheries sont inévitables.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]