Импульсивное перевод на французский
31 параллельный перевод
Я уже сказала - Лили. Это было импульсивное решение.
Je suis venue pour Lily, sur une impulsion.
Сделай что-нибудь импульсивное хоть раз в жизни.
Suivez vos impulsions pour une fois.
Это вовсе не такое импульсивное решение, как то, в Вегасе.
C'est pas un truc qu'on a décidé impulsivement à Vegas.
И теперь, чтобы заткнуть тебе рот... я вынуждена сделать нечто сверх-импульсивное!
Pour être sûre que tu ne parleras pas... je vais devoir faire quelque chose de vraiment impulsif!
Я надеюсь ты не злишься за мое импульсивное желание написать тебе письмо.
" J'espère que tu ne m'en veux pas de t'écrire comme ça.
Он это обдумал, это не импульсивное решение.
Il y a réfléchi. Ce n'est pas une décision impulsive.
Импульсивное решение.
Voyage sur un coup de tête.
Ее влечение ко мне, ее желание убежать со мной, это нечто большее, чем... просто импульсивное поведение.
Son attirance pour moi, son désir de fuir avec moi... Quelque chose de plus grand... dicte cette pulsion.
Можете ли вы просто сказать или сделать что-либо импульсивное?
Vous pouvez rien dire ou faire sous le coup d'une impulsion?
Один раз в жизни мне захотелось сделать что-то импульсивное.
C'est la première fois que j'agis impulsivement.
Отлично, давай сделаем что-нибудь импульсивное!
Bien, faisons quelque chose d'impulsif!
Я думаю вы делаете импульсивное решение.
Je crains que vous ne preniez une décision impulsive.
Мобильные телефоны были очень важной частью моей жизни задолго до того, как мы с тобой сделали что-то безумное и импульсивное.
Bien avant cet événement fou et impulsif. Qu'est-ce qu'il y a de mal à être fou et impulsif?
Импульсивное. Понимаешь...
Impulsif Est ce que tu comprends...
Я имею ввиду резкие изменения личности, импульсивное поведение...
Brusque changement de personnalité, impulsivité...
Это было немного импульсивное решение, но все равно невозможно было бы занести его в мою квартиру на восьмой этаж.
Je suppose que c'était un peu irréfléchi, mais il n'y avait aucun moyen, que je puisse le monter chez moi, au 8ème.
Он похож на импульсивное решение.
On dirait une décision impulsive.
Это убийство было импульсивное, как и первое.
Ce meurtre était aussi impulsif que le premier.
Хочу убедиться что это не глупое, импульсивное решение.
Juste pour s'assurer que ce n'est pas une decision stupide et impulsive
Слушай, это было импульсивное решение, ладно.
C'était une décision impulsive.
Я не забыл, Ваше Импульсивное Величество.
Je le sais, ma reine "tête brûlée".
Оно импульсивное и насильственное.
C'est... impulsif et violent.
Я совершила нечто... импульсивное, и мне кажется это неправильно.
Je suis impulsive, et c'est mauvais.
Или импульсивное приобретение покупателя, который хочет поквитаться?
Ou êtes-vous un achat impulsif pour un règlement de compte?
Когда-нибудь, какая-нибудь женщина заставит вас позабыть о своих манерах, заставить вас сделать что-то импульсивное.
Un jour, une femme vous fera oublier toutes ces bonnes manières, vous fera faire quelque chose d'impulsif.
Значит, это месть со стороны субъекта, а не импульсивное желание.
C'est une vendetta pour lui, pas une obsession.
Миндалевидное тело, та часть мозга, которая отвечает за импульсивное поведение, очень активна.
L'amygdale, cette partie du cerveau responsable des comportements impulsifs est très active.
Я сейчас скажу кое-что импульсивное, может, даже безумное, но у меня сейчас в жизни кое-что происходит.
Je vais dire un truc un peu impulsif, dingue même, mais... il va m'arriver quelque chose.
Это было импульсивное решение, но это... это преднамеренная резня.
C'était impulsif, mais là, c'est de la boucherie préméditée.
Это было импульсивное решение, и сейчас оно продолжает пищать.
On doit écarter une lacération du foie. Tant que ce n'est pas fait, DeLuca, on doit le surveiller de près.
Это было импульсивное решение, и сейчас оно продолжает пищать.
C'était une décision impulsive, et maintenant ça n'arrête pas de sonner.