Испании перевод на французский
672 параллельный перевод
Возможно, он родился в Испании, выучился в Германии и приехал работать сюда.
Je suis fou de surf Elle aime le sable
Короля Испании не предвидится?
Le roi d'Espagne va-t-il bondir d'un gâteau?
ЗЕМЛЯ ИСПАНИИ Текст читает Орсон Уэллс
Commentaire écrit et dit en anglais par Ernest Hemingway
прежде чем превратиться в члена парламента Испании.
Il est maintenant membre de parlement espagnol.
наиболее известная в Испании, говорит сегодня.
On l'appelle la Pasionaria.
Она говорит о новой Испании, дисциплинированной и храброй нации.
C est une nation disciplinée et courageuse. C est une nation nouvelle qui se forge dans la discipline de ses soldats.
Мы объявим войну Испании.
Déclarerons-nous la guerre à l'Espagne?
Я сказал : мы объявим войну Испании или нет?
J'ai dit : "Déclarerons-nous la guerre à l'Espagne?"
В 1539 году, мальтийский тамплиер отправил королю Испании, Чарльзу пятому, дань в виде золотого сокола, от когтей до самого клюва инкрустированного редчайшими камнями.
En 1539, les Chevaliers de Malte payèrent leur tribut à Charles Quint en lui envoyant un faucon d'or, serti de pierres précieuses.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
Il y mit une condition : un tribut annuel d'un faucon, gage de soumission à l'Espagne.
Она не дошла до Испании.
Elle n'atteignit jamais l'Espagne.
Тогда, сэр, скажем, что на самом деле она принадлежит королю Испании.
Ou encore au roi d'Espagne.
В 1936 ты воевал в Испании на стороне роялистов.
En 1936, vous avez combattu en Espagne du côté des Républicains.
Вы провозили оружие в Эфиопию. - Вы сражались с фашистами в Испании!
Vous avez aidé les Éthiopiens... et les républicains espagnols.
Это кольцо подарил мне король Испании.
Le roi d'Espagne m'a donné cette bague.
Что же мне делать с тем, что подарил мне король Испании когда у меня есть такое колечко, что можно надеть вместо него.
Mais au diable la bague du roi d'Espagne, puisque j'ai celle-ci maintenant!
Это итальянцы, сражавшиеся на стороне красных в Испании.
le deuxième à gauche. Des photos de Berlin. Je ne crois pas me tromper.
Я тогда только приехал о Рим. Она ходила обедать о небольшой ресторанчик рядом с площадью Испании.
Elle mangeait place d'Espagne.
Этот человек бунтовщик, он сражался вместе с красными в Испании, он враг общества, враг религии. Тогда я вам скажу, кто он такой.
Je vous dirai qui il est :
Мы взяли его по возвращении из Испании.
C'est à son retour d'Espagne que nous l'avons cueilli.
Ее убили в Испании два года назад.
Ma mère est morte en Espagne, il y a deux ans.
У нас есть бумаги и от Испании, и от Мексики.
On a des papiers des Espagnols... de la République Mexicaine.
Почему? Она приехала из Испании с таким браслетом на ноге. Как они называются?
Elle est rentrée de vacances en Espagne avec un bracelet autour de la jambe...
- Из Испании.
D'Espagne.
Авила - штаб французов в Испании.
Avila est le quartier general français.
Расскажешь ему, как однажды в далекой Испании встретила английского капитана... и сделала его самым счастливым человеком.
Tu lui raconterais ta rencontre avec un capitaine anglais, en Espagne. Et comment tu en as fait l'homme le plus fier au monde.
Это не просто пушка, а символ сопротивления Испании.
C'est le seul symbole de résistance qu'il reste à l'Espagne.
Да, Айбасета, первые дни в Испании.
Albacete... Les premiers jours en Espagne...
Кажется, это в Испании. Деревня в Испании.
Ça semble être l'Espagne un village en Espagne.
- Да, да. Этот американец во что бы то ни стало должен добраться до Испании.
Il doit passer en Espagne.
Габи вернулся из Испании?
- Gaby est revenu d'Espagne?
Ах, цены. Я вас предупреждаю, что Дон Иларио работает очень хорошо Между нами, Он лучший в Испании
Pour ce prix-là, il n'y a rien de mieux.
Предлагаю вызвать Помпея с его легионами из Испании.
Je propose le rappel immédiat de Pompée et de ses légions d'Espagne.
одну в Испании, другую в Азии.
Une en Espagne et l'autre en Orient.
Это был простой человек, который стал великим героем Испании.
C'était l'émir Ben Youssouf.
Где в вашей Испании живет слава Аллаха?
Transformez vos poètes en guerriers. Que vos médecins fabriquent des poisons!
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира, дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
Ben Youssouf vint à Valence pour s'assurer l'aide du peureux Al Kadir avant d'amener sa flotte aux rives d'Espagne.
В Испании только один человек может сбить спесь с короля и дать напиться прокаженному.
Un seul homme peut humilier un roi et prêter son outre à un lépreux.
Если ты сделаешь то, что необходимо Испании, это будет лучшей защитой для нас.
Si tu défends l'Espagne, ce sera notre protection.
Мы могли бы многое сделать друг для друга и для Испании.
Nous avons tout à donner à l'Espagne.
Зачем карать того, кто стал последней надеждой Испании?
Punirez-vous celui qui est l'espoir de l'Espagne?
Валенсия принадлежит Альфонсо, волею Господа, королю Испании!
Valence à Alphonse, roi d'Espagne!
Кто же сделал больше для вас и для Испании? !
Qui a fait plus pour l'Espagne?
Я не ошибся, в Испании есть король!
Je n'ai pas failli. L'Espagne a un Roi.
Научился в Испании во время войны.
Il a fait ses classes en Espagne.
Вы были в Испании?
- Vous étiez en Espagne?
Ты вонючий трус! - В 1936 я воевал в Испании. Эту робу на меня надели не за трусость.
Tu n'es qu'un lache puant en 1936 j'ai combattu en Espagne, je n'ai pas obtenu cet uniforme par lacheté
Вам известно, ваша светлость, что именно Изабелла, королева Испании, которая в то время была герцогиней Калабрии, помогла мне выучиться
Et vous le savez Excellence... Ce fut la reine Isabelle, l'espagnole... alors duchesse de Calabre, qui me fit étudier... et m'a permis de devenir ce que je suis
Они из Мадрида. Их подарили деду дона Диего. Он был послом в Испании.
Le grand-père de don Diego les a rapportés de Madrid au terme de son ambassade
Дожди в Испании всё время на равнине.
En Espagne, il pleut surtout en plaine.
- Дожди в Испании...
- En Espagne...