Истерить перевод на французский
25 параллельный перевод
Да ладно тебе истерить. Мы заберем тебя через 15 минут.
Fais pas ta chochotte.
Но раз уж так сложилось,.. ... что тут попишешь, начинай бояться и истерить... -... немедленно.
Comme t'as choisi la droite, tu devras, hélas, avoir peur... tout de suite.
И, девочки, хватит истерить по любому поводу!
Arrêtez de brailler, les filles.
Это да, тебе бы истерить поменьше.
Ce serait bon que tu maîtrises ta colère.
Когда мы это заметили, она начала истерить, я поставил бочку назад, и мы свалили оттуда.
En voyant ça, elle a flippé. J'ai rangé le bidon, et on s'est barrés.
Хорош истерить!
Calme ta joie!
просто обезумел. и начал истерить.
il s'est emporté, et il a commencé à avoir un excès de colère.
Язвительные болельщики, стары, как и сама игра, так, что скажите клиенту, пусть заканчивает истерить, и немного поиграет в бейсбол.
La passion des fans qui dépasse les bornes est aussi vieille que le jeu, donc dites à votre client de sortir son pantalon et de jouer un peu au baseball.
И не хочу. Если дружба - это игнорировать логику и все время истерить.
Et je veux pas, si ça implique d'ignorer toute logique et d'être hystérique.
Если честно, чувак, думал, что он будет истерить.
Franchement, mec, Je pensais pas que ça allait marcher.
Прекрати истерить.
Arrête de paniquer!
Папа говорил, что ты будешь истерить.
Papa a dit que tu réagirais avec excès.
Вот из-за таких обидных высказываний типа такого, мама и ушла. Я не буду с тобой говорить, если ты будешь истерить как твоя мамаша.
Je te parlerais pas, si tu agis stupidement comme ta mère.
- Хватит истерить!
- Arrête de paniquer!
Начала истерить, когда он попытался ее освободить.
Est devenue encore plus hystérique quand il a essayé de lui retirer.
Прекрати истерить, Джосс.
Arrête de ressasser, Joss.
Если Тиана начнет истерить и запорет тебе саунд-чек - это проблемы на ее жопу.
Papa ne peut te blâmer pour rien. Je suppose.
Ты начала истерить, ладно?
Vous êtiez hystérique.
И они знают, что я стала бы истерить.
Et ils savent que je vais disjoncter.
- Да, выбираешь его, также как все время, что он здесь, я думал, может эта ночь будет немного другой, но, нет, он начинает истерить и ты убегаешь.
- Oui, tu l'as choisi, comme chaque fois depuis qu'il est là, et je pensais peut être que cette grande soirée pourrait être un peu différente, mais non, il siffle et tu accoures.
Она хотела отомстить Сэнди, поэтому она начала истерить.
Elle voulait se venger de Sandy et a foutu la merde.
— Мне это не нужно. Просто перестань истерить.
Arrête de me stresser.
Всё, хорош истерить.
- Voilà. Tu dois te calmer.
Ну, он не живет в супермаркете Wal-Mart, но он все-таки бросил истерить, когда он увидел, Зефир Пипс после Пасхи.
Il ne vit pas non plus à Carrefour, mais il s'énerve quand même quand il voit du chocolat après Pâques.
Ты можешь истерить по поводу этой операции, а можешь петь.
Tu vas aller assister à cette opération en chantant.