Исчезнешь перевод на французский
225 параллельный перевод
Ты не исчезнешь, правда?
Tu ne disparaîtras pas, n'est-ce pas?
И вот однажды вечером раздражённо ты скажешь мне, что ничего не осталось, и исчезнешь.
- Oui. Et un soir au moindre ennui tu m'annonceras qu'il ne reste rien et tu disparaîtras.
И ты гарантируешь, что ты исчезнешь?
Bien sûr, j'ai la garantie que vous ne perdrez pas.
Домой. Соберешь свои манатки и исчезнешь.
A la maison chercher tes fringues, et au revoir!
Эти некоторые очень обрадуются, когда увидят, как Ты там исчезнешь.
Ils seraient trop contents que tu disparaisses pour de bon.
Никто не заметит разницы, даже если ты исчезнешь навсегда.
Si tu disparaissais pour toujours, ça ne changerait rien.
Ты не исчезнешь утром?
Vas-tu disparaître au réveil?
Ты хотя бы исчезнешь с улицы.
- Tu ne seras plus dans la rue.
Ты просил меня, если исчезнешь, найти тебя. Прощай.
Si vous disparaissiez, je devais vous retrouver.
Я думала, ты исчезнешь, или что-то произойдет.
Je croyais que tu étais censé disparaître. Ou moi.
Первая цифра... 1, 2, 3, 4, 5. Дай мне номер, прежде чем ты исчезнешь, Эмма.
Donne-moi un numéro avant de partir.
Если ты не исчезнешь я порежу тебя на кусочки!
Si tu ne disparais pas, je te découpe en morceaux!
Если ты такой умный, как думаешь, то ты просто исчезнешь. Или у тебя будут неприятности, которые тебе не нужны.
Soit tu es intelligent et tu pars, soit tu vas te compliquer la vie.
Если ты навсегда не исчезнешь с моих глаз, я оторву тебе яйца и засуну их в твою задницу так, что они вылезут изо рта!
Si tu ne nous lâches pas, je t'arrache les couilles, je te les fous dans le cul et tu les vomiras par la bouche.
Ты исчезнешь. Кто тебя видел?
Tu t'es évaporé!
Артикль А. Как только мой папа увидит это, ты исчезнешь.
1re pièce à conviction. Quand mon père verra ça, on dira adiós.
Ты исчезнешь со всеми уликами.
Vous disparaîtrez avec les preuves.
Глотай, скорее. Ты исчезнешь, если не съешь что-то из этого мира.
Tu dois manger un produit d'ici pour survivre.
Я тебе отдам деньги, а ты исчезнешь!
Si je te donne le fric, tu disparais.
И он будет моим делом еще долго после того, как ты исчезнешь.
Et il le sera encore longtemps après que tu sois parti.
Я боюсь, что ты исчезнешь.
J'ai peur que tu disparaisses.
Если ты исчезнешь, я останусь один, слышишь?
Si vous disparaissez, je me retrouve tout seul.
- Но папочка... - Может быть, перед тем, как исчезнешь... ты хоть немного возьмешь с него пример.
- Peut-être qu'avant que tu ne partes... tu agiras un peu plus comme lui.
Всё, хватит. Если ты не исчезнешь с моих глаз через три секунды...
Si t'es encore là dans 3 secondes...
И ты тоже исчезнешь.
Toi aussi, tu vas t'enfuir.
Если ты не исчезнешь, я хочу помочь тебе.
Si tu ne pars pas, je veux bien t'aider.
Если я сделаю звук погромче, ты исчезнешь.
Je mets la musique fort pour te faire fuir.
Я держусь за подол шайтана. Уверен, ты отсюда исчезнешь.
Je m'associerai avec le diable pour te chasser!
Ты не исчезнешь. Завтра вернешься на работу. Ясный взор и пушистый хвост.
Oh, tu ne seras pas porté disparu.Tu vas être énergique, demain au travail, quand tu vas stopper les attaques contre moi
Я сделаю так, что ты исчезнешь.
Je vais te faire disparaître.
Ты не исчезнешь вновь?
Tu ne vas pas encore disparaître?
Я могу сделать так, что ты навсегда исчезнешь.
Je peux te mettre hors circuit pour de bon.
А когда придёт время тебе уплывать, ты исчезнешь, как дым.
Et quand viendra l'heure de ton odyssée, pouf, tu disparaîtras.
Если отдать сердце Хоулу, то ты исчезнешь?
Si je rends son cœur à Hauru, risques-tu de mourir?
Будешь худеть дальше — исчезнешь вовсе.
Si tu étais plus maigre, tu n'existerais pas.
А теперь ты исчезнешь.
Et maintenant, tu disparais.
Тебе прямо-прямо туда. Там ты исчезнешь.
Tu finiras par disparaître.
Ты просто исчезнешь, здесь так заведено.
Tu vas disparaître, c'est comme ça que ça fonctionne.
Когда или если тебя разоблачат, ты исчезнешь
Si et quand ta couverture sera grillée, tu disparaîtras.
Ты не думал, что мы будем беспокоиться, если ты исчезнешь?
T'as pas pensé qu'on allait s'inquiéter pour toi si tu disparaissais d'un coup, comme ça?
Аньез, а ты не исчезнешь?
Agnès, tu ne vas pas disparaître?
Если ты исчезнешь, что тогда? Предположим Клуб Самоубийц существует. И что мне с этим делать?
Même si tu disparaissais, en supposant que ce Club du suicide existe, je suis censé faire quoi?
Обещай, что не исчезнешь.
Promettez-moi de ne pas disparaître.
Она придёт сюда - - ты исчезнешь.
Quand elle vient ici, tu disparais.
Ты щедро наделял нас своей любовь, и сегодня ты исчезнешь
C'est toi qui nous as réunis. Tu n'as pas lésiné sur ton amour.
Ты думаешь что кому-то правда есть дело если ты исчезнешь?
Vous croyez que quelqu'un s'en soucierait si vous disparaissiez?
Ты исчезнешь!
Tu es en train de disparaître!
Просто исчезнешь.
Quitte la ville, disparais.
Мы хотим использовать тебя пока ты полностью не исчезнешь
0n veut t'utiliser jusqu'à ce que vous soyez tous éliminés.
Ты исчезнешь.
Tu t'affaiblis.
Кого ты думаешь будет волновать если ты исчезнешь?
Vous pourriez disparaître, tout le monde s'en moque.