Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ К ] / Как насчет кофе

Как насчет кофе перевод на французский

73 параллельный перевод
Как насчет кофе?
Si on buvait un café?
- Да? Как насчет кофе?
Il n'y a pas de café.
Как насчет кофе?
Il faut le moudre.
- Как насчет кофе?
- Vous voulez un café?
Как насчет кофе? - Нет, спасибо.
La nuit sera longue.
Джонни, как насчет кофе? - Нет, спасибо.
- Un petit café, Johnny?
Как насчет кофе? - Конечно.
Un café?
Как насчет кофе? Или сразу поедем?
On va boire un café Ou on y va directement?
Как насчет кофе?
Et si nous prenions un café?
Карен, как насчет кофе? О, нет. Я выпила один по дороге сюда.
karen, un café... j'en ai déjà bu un. merci.
Как насчет кофе или приправ? У вас есть емкости для приправ?
Pourquoi pas du café ou des condiments?
Как насчет кофе?
Comment vous voulez votre café?
Как насчет кофе?
Tu veux un café?
Как насчет кофе?
Et si je faisais du café?
Так как насчет кофе?
Alors, un café?
Как насчет кофе? Или я бы просто могла... прибраться здесь?
Sinon, je peux... ranger la maison?
Как насчет кофе?
Du café? Bien sûr.
А сейчас, как насчёт кофе и очаровательной компании?
Alors que diriez-vous d'un café, et d'une charmante compagnie?
Нет, спасибо, Минни. Как насчёт яблочного пирога и чашки кофе.
Plutôt de la tarte aux pommes et une tasse de café.
- Как насчет чашечки кофе, мой мальчик?
- Un café, mon garçon? - Avec plaisir.
Как насчет чашечки кофе?
Un café?
- Так как насчет кофе?
Du café, chéri? Fais-en, ou tais-toi!
- Как насчет чашки кофе?
- Une tasse de café?
- Хэнк, как насчёт чашечки кофе?
- Hank, un autre café?
- Как насчёт кофе, пока ты не ушел?
Je m'inquiète pour vous.
Как насчёт кофе?
Un peu de café?
Старуха, как насчёт кофе?
Alors, ce café?
Как насчет чашки кофе?
Une tasse de café?
Как насчет того, если книгу сделать с маленькими выдвижными ножками так, чтобы книга сама становилась кофейным столиком?
Et si on le proposait avec des petits pieds pliables? Le livre lui-même deviendrait une table basse.
- Эй, как насчет попить кофе? - Отличная идея.
- On va prendre un café?
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
Voulez-vous un café?
- Как насчет глотка кофе? - Да, кофе.
On va boire un café?
Мне надо идти, как насчет чашки кофе попозже?
Je dois reprendre mon service. On prend un café plus tard?
- Как насчёт кофе? - Я сделаю
Je m'en charge.
Как насчёт чашечку кофе сделать?
C'est si dur que ça de faire une tasse de café?
Как насчет чашечки горячего кофе?
Je vous invite à un café.
Как насчёт того, чтобы приготовить тебе немного свежего кофе, взамен?
Et si je te faisais plutôt un bon café?
Так как насчет чашечки кофе?
On le boit, ce café?
Как насчет кофе?
D'accord.
Как насчет кофе?
Un café, ça vous dit?
Привет Лекси, как насчёт чашки кофе?
Une tasse de café?
Было приятно увидеть тебя, Лоис. Как насчет пересечься и выпить кофейку.
On devrait aller boire un café et rattraper le temps perdu.
Господин Хо болен диабетом, пожалуйста, подайте ему зелёный чай. Господин Чхве, ведь вы любите кофе? Как насчёт чашечки Копи Лювак?
Mmm? Sers-lui du thé vert.
"Привет, Дэйв. Как насчёт кофе? КЭТИ ИКС"
Salut Dave, si on prenait ce café?
Вышло так, что я не был полностью честен насчёт кофе, и того, как я себя вёл в музее.
En fait, je n'ai pas été totalement franc. Ni sur le café ni sur mon comportement au musée.
Как насчёт кофе?
Ça te dirait, un café?
Слушай, после получения этих их поддельных идентификаторов И их билетов на самолет, как насчет пропустить по чашке кофе?
Quand vous aurez donné à ces gens leurs fausses identités et leurs billets d'avion, apportez-moi un café.
Знаешь, мне кажется, нам лучше бы заключить перемирие, и так как ты честно победила, как насчет того, что я угощу тебя кофе?
On aurait dû parier et comme t'aurais gagné, un café, ça te dit?
Айко, как насчет хорошей чашки кофе?
Aiko, une bonne tasse de café?
Как насчёт чашки чёрного кофе?
Tu veux un café?
- А как насчет кофе? - Нет.
Et un simple café?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]