Камилл перевод на французский
65 параллельный перевод
Рука Камилл бла холодна.
La main de Camille était dans la mienne.
В Индокитае сотни актерских групп разыгрывают историю Камилл и Жана-Батиста.
Dans l'Indochine il y a peut-être 100 troupes qui jouent leur histoire.
Не смотри на меня так, Камилл.
Me regarde pas comme ça, Camille.
Хорошо, Камилл.
C'est promis, Camille.
Камилл Трэвис, 18, я пытался интубировать 3 раза
J'ai essayé de l'intuber.
Но у Камилл нашли рак яичников, когда ей было 14
Mais on lui a diagnostiqué un cancer des ovaires à 14 ans.
Мы можем попытаться лечить | тебя дома, но, Камилл, ты...
On peut essayer le traitement chez toi...
Камилл, не говори так
- Camille, ne dis pas ça.
Скажи ей, Ричард - Камилл... |
- Dis-lui, Richard.
- Камилл... |
- Camille.
Камилл... Зачем ты так оттянула свой приезд сюда?
Camille, qu'est-ce qui t'a pris si longtemps pour venir?
А теперь я должна потерять Камилл?
J'ai déjà perdu un bébé et maintenant, je dois perdre Camille?
Я не собираюсь использовать Камилл, чтобы | компенсировать то, что я не дал тебе завести детей
Je ne vais pas utiliser Camille pour me faire pardonner
Теперь я здесь главная, Камилл.
Je le suis maintenant, Camille.
Я знаю, что прошло время, Камилл, но ты знала Эндрю.
Je sais que ça date, Camille, mais tu le connaissais.
Камилл, хотите что-нибудь сказать Зику?
Vous voulez répondre à Zeek?
Муж Камилл.
Le mari de Camille.
Камилл, я думаю, лучше, если мы не будем говорить.
Il vaut mieux qu'on ne parle plus.
Это унизительно для меня, Камилл!
Je l'ai été aussi, Camille!
Тебе надо было позвонить, Камилл.
- Vous auriez pu appeler, Camille.
Нет, нет, этого не будет. И более всего я хочу признаться, как мы с Камилл горды тем, что вся наша семья в полном сборе.
Et surtout, j'aimerais dire à quel point Camille et moi sommes fiers d'avoir notre famille autour de nous.
Камилл, спасибо тебе, что организовала этот чудесный, чудесный праздник.
Merci d'avoir organisé cette superbe réception.
Не давай ей никаких денег, Камилл.
Ne lui donne pas d'argent, Camille.
Я не смогу изменить отношение к нему из-за тебя, Сары или кого-либо еще, Камилл.
Je changerai pas d'avis, ni pour Sarah ni pour toi.
Камилл, ну давай. Можно немного побыстрее?
On peut se dépêcher un peu?
И потом, я же не для того всё это затеял, Камилл.
Ça ne devait pas se passer comme ça.
Пойду позову Камилл. - Зик.
Je vais chercher Camille.
И если ты не планируешь заводить с ней детей или усыновить нескольких детей, тебе не стоит встречаться с Камилл.
Et à moins que ton plan pour qu'elle tombe enceinte ou important un certain résultat d'une autre source et les adopter, tu devrais arrêter de voir Camille.
Без обид, Камилл.
Sans vouloir t'offenser Camille.
Камилл, где она?
Camille, où est elle?
- Спасибо, Камилл.
- Merci beaucoup, Camille.
- Камилл, я сама.
- Camille, je m'en occupe.
Камилл, со мной все в порядке.
Camille, je me sens bien.
Судя по тому, кто из домохозяеек Беверли-Хиллз был в городе прошлой ночью, и кто из них также разведен, это должны быть Бренди и Камилл.
En se basant sur les Beverly Hills housewives qui étaient effectivement en ville la nuit dernière, et celles qui sont aussi divorcées, ça doit être Brandi et Camille.
Привет, Камилл.
Hey, Camille.
Камилл...
Uh, Camille..
Элайджа очнется от своего сна, веруя, что единственный пусть спасти его человечность - это воссоединение с нашей семьей, вот почему настало время привести Камилл.
Elijah se réveillera. le seul moyen pour qu'il sauve son humanité est qu'il rejoigne notre famille, c'est pourquoi il est temps que tu amènes Camille ici.
Камилл неважно водит ночью, он был в таком состоянии, что... - Ну да.
Camille ne conduit pas très bien la nuit, et, euh, il était dans un tel état, donc- - Ouais.
Камилл, пожалуйста, не волнуйтесь.
Camille, ne vous inquiétez pas.
Камилл.
Camille.
Это может удивить тебя, Камилл, но я ужасно не хороший человек.
C'est peut-être une surprise pour toi, Camille, mais je ne suis pas quelqu'un de bien.
- Камилл...
- Camille...
Я не глупец, Камилл.
Je ne suis pas idiot, Camille.
- Камилл? - Да, это уж точно.
En effet.
Кажется, Люсьен имеет намерения в отношении Камилл.
On dirait que Lucien a des plans pour Camille.
Хотя для тебя, Камилл, я с радостью заявлю о своей невиновности.
Mais pour toi, Camille, Je vais volontiers déclarer mon innocence.
Я вполне способен защитить себя. Без сомнений, но кто позаботится о твоей семье, хм, твоих друзьях, Камилл, например?
je suis capable de me protéger moi même sans aucun doute, mais qui fait attention à ta famille, hmm, tes amis, Camille, par exemple?
М с матерью Камилл были двоюродными сестрами, мечтали о браке между нашими детьми.
La mère de Camille était ma cousine.
Камилл - борец.
- On se bat. Camille est une battante.
Что ты сказал Камилл?
Qu'as-tu dit à Camille?
Спасибо, Камилл.
- Un par voiture.