Крестины перевод на французский
67 параллельный перевод
Они ушли на крестины сына Винченцо. А ты - нет?
Ils sont tous au baptême Du fils de Vincenzo?
Позже на неделе д-р Флетчер снова горда... тем, что приглашена на крестины своего первого корабля.
Plus tard dans la semaine... le Dr Fletcher est encore honorée... quand elle s'apprête à baptiser son premier navire.
Годовщины, крестины.
Anniversaires, baptêmes...
Женщины, дети, крестины, свадьбы,..
Les femmes, les enfants, les mariages,
Этого парня ты пригласил на крестины своего сына, Тонрей.
Le même que tu as invité chez toi pour fêter... le baptême de ton fils, Tonray.
Сейчас пригласит тебя на крестины.
Vois si elle t'invite à fêter son bébé.
Держи, Диего... Я свожу тебя на крестины. Понял?
Tiens Diego... je vais t'amener à un baptême.
- Надеюсь, они смогут приехать на крестины.
J'espère qu'ils vont venir au baptême.
О, да... но... в этот же день крестины у моей племянницы но я хочу, чтобы мои предки видели меня попом.
Ca tombe le même jour que le baptême de ma nièce. Si mes parents pouvaient me voir...
Сегодня крестины у сына моего кузена Рамона. Я же тебе говорил.
Mon cousin baptise son fils.
- Но где? - Да где угодно, свадьбы, крестины, похороны...
N'importe quoi, mariages, baptêmes, funérailles, tout.
Все кто должен был прийти на крестины собрались
Les candidats au baptême vont maintenant être présentés.
Сегодня мы все имеем честь засвидетельствовать и поддержать в вере крестины Дэвида Эдварда Белвиля
Nous avons l'honneur et le privilège d'être ici aujourd'hui en tant que témoins et supports dans la foi du baptême de David, Edward, Belleville,
Почему нам сейчас не забыть о смотринах, а после рождения бэбика, я устрою крестины?
Je sais. On oublie la Baby shower et après la naissance, je fais un baptême?
Кто-нибудь пойдет на крестины...
Tous ceux qui vont au baptême...
Скажи, ты получил приглашение на крестины моего сына?
Tu as reçu l'invitation pour le baptême de mon fils?
У тебя такие чудные крестины.
Tu as eu un si beau baptême.
Его крестины будут нашей наградой за благополучное возвращение.
Son baptême sera notre récompense pour un retour sain et sauf.
Давай, парню, а то я уже опоздал на одни похороны и две крестины.
Il faut en finir, fiston. J'ai raté un enterrement et deux baptêmes.
У тебя в 9 утра похоронная служба, крестины в 10 : 15, и церемония повторного бракосочетания в 2 часа дня перед салуном.
Je t'ai organisé une messe à 9 h du matin, un baptême à 10 h 15, et une cérémonie de remariage à 14 h, devant le saloon.
У нашего ребенка будут самые пышные крестины, которые когда-либо видел этот город.
Notre bébé aura le plus grand baptême jamais vu.
Крестины Люка Джеффриса, школьный праздник, некрологи...
Le baptême de Luke Jeffrey, la fête de l'école, nécrologies
тому же, мы идЄм не на похороны, а на крестины.
Et nous n'allons pas à un enterrement, nous allons à un baptême.
Ты хочешь, чтобы я пришла на крестины Кристины?
Tu veux que je vienne au baptême de Christine?
Я только сейчас поняла, что крестины должны пройти здесь.
Je viens de réaliser que le baptême devra avoir lieu ici.
На крестины.
- Pour le baptême.
- Итак, кто идёт на крестины?
- Alors, qui vient au baptême?
Воспринимай это как подарок на крестины от Сибил.
Voyez ça comme un cadeau de baptême venant de Sybil.
Давайте планировать крестины
Je vais le baptiser.
Ага, я приглашаю часть его старой команды на крестины.
Ouais, j'invite, euh, quelques anciennes connaissances au baptême.
Вы буквально спасли нас с этим местом, и я надеюсь, что вы придете завтра на крестины моего сына.
Vous avez vraiment sauvé nos peaux avec cet endroit, et j'avais espéré que vous viendrez au baptême de mon fils demain.
В разгар всей этой кутерьмы, у тебя все-таки есть время на крестины.
Au milieu d'un tourbillon, tu trouves le temps pour un baptême.
Адресную книгу отца, чтобы отправить благодарности за подарки на крестины.
Le carnet d'adresses de mon père afin que je puisse envoyer des cartes de remerciements pour les cadeaux de baptême.
Крестины сегодня прошли отлично.
C'était un beau Baptême aujourd'hui.
Можем мы надеть одну и ту же одежду на вечеринку Криспина и на крестины?
On peut porter les habits du baptême à la fête de Crispin? J'ai un doute.
Платьице на крестины Фульхенсио.
C'est pour le baptême de Fulgencio.
И устроим замечательные крестины.
Et on va se faire une belle fête de baptême.
Мы едим на ее крестины.
Nous allons à son baptême.
- Как прошли крестины?
- Comment était le baptême?
Рождение, крестины...
La naissance, le baptême...
Кто согласился обслуживать крестины?
Qui a eu l'idée de prendre un baptême?
Будут крестины.
Il va être baptisé
Сегодня крестины.
J'ai un baptême ce matin.
Я должен сходить в церковь на крестины.
Je dois aller à l'église pour le baptême aujourd'hui.
- Нет. Нет! - Потому что я помню, ты говорила, что крестины Джаббара были одним из прекраснейших моментов твоей жизни.
Parce que je me rappelle que tu disais que le baptême de Jabbar était l'un des plus beaux moments de ta vie.
праздники, воссоединение семьи, крестины, свадьбы.
" les vacances, réunions de famille, baptêmes, mariages.
Свадьба Салли, крестины Чарли.
Le mariage de Sally, le baptême de Charley.
Завтра крестины Дофина.
Le baptême du dauphin est demain.
Завтра крестины моего сына.
Le baptême de mon fils est demain.
Или подарком на крестины?
Pour un baptême?
Это же крестины.
- Mais c'est un baptême.
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16