Крёстный отец перевод на французский
173 параллельный перевод
Крёстный отец, это торт для Вас и Вашей семьи от кондитера Энзо.
Parrain, ce gâteau est pour vous, de la part d'Enzo le pâtissier.
Знайте это, Крёстный отец.
Vous devriez le savoir, Parrain.
Для меня Халли – "Крёстный отец 2".
Imagine que Halley, c'est Le Parrain 2.
– "Крёстный отец 2".
- Le Parrain, numéro 2,
Но как бы ни нравился "Крёстный отец 2", нужно посмотреть оригинал, чтобы оценить и понять продолжение.
Mais même si tu adores ça, il te faut voir la première partie pour comprendre et apprécier la suite.
Я крёстный отец, Дэвид. Я не могу поехать из-за похорон миссис Бонд, а в Кронер сказали Марти, что если он будет передавать нам трупы, они перестанут с ним сотрудничать. Чёрт.
Je suis le parrain, David.
Никто. Даже Джеймс Браун, крёстный отец души, не получит родственную душу, как мы все видели пару недель назад.
Pas même James Brown, le roi de la soul, la musique de l'âme, l'âme soeur, il ne connaît pas, comme on a pu le voir il y a 15 jours.
Его крестный отец был бандитом и о нем заботился убийца.
Son parrain était un bandit... la sage-femme, une criminelle.
Я крестный отец. В некотором роде.
Je suis en quelque sorte son parrain.
- Крестный отец.
- Le parrain.
Но ты просишь без уважения. Ты не предлагаешь дружбу. Ты даже не называешь меня "Крестный отец."
Mais vous le demandez sans respect, sans offrir votre amitié, sans penser à m'appeler Parrain.
Крестный отец.
Parrain.
Благодарю, крестный отец.
Merci, Parrain.
Крестный отец, у меня есть дочь.
Parrain, j'ai une fille.
Сейчас Джонни крестный сын моего отца... мой отец поехал к этому руководителю... и предложил ему 1 0,000 долларов, чтобы тот отпустил Джонни
Il est le filleul de mon père. Mon père est allé voir ce chef d'orchestre. Il lui a offert 1 0 000 $ pour résilier le contrat.
О, крестный отец, не знаю, что мне делать.
Je ne sais pas quoi faire, Parrain...
Мистер Карлеоне крестный отец Джонни.
Corleone est le parrain de Johnny.
Простите, Крестный отец, но после вашего отъезда... мы с Питом попадем под влияние Дона Барзини.
Parrain, une fois que vous serez partis, moi et Pete on sera coincés par barzini.
- Всегда, Крестный отец.
- Pour toujours!
Крестный отец болен. Тебя преследуют... Барзини и другие семьи.
Ton père est malade, barzini et ses alliés vous ont virés de New York.
Я крестный отец твоего сына.
Et je suis le parrain de ton fils!
Он временами использовал псевдонимы? В определённых кругах он был известен как "Крестный отец"?
Utilisait-il le surnom connu dans certains milieux de "Parrain"?
Вы служили под начальством Петера Клеменцо... под Вито Корлеоне, также известном как "Крестный отец"?
Avez-vous servi sous les ordres du caporegime Peter Clemenza et de Vito Corleone, connu comme étant "le Parrain"?
"Крестный отец" Один из десяти лучших фильмов этого года!
LE PARRAIN Film de l'année
Крестный отец?
Le Parrain?
Я Нг Квок-Ва, крестный отец и вожак группировки Волок Тонг.
Mon nom est Wu Kuo-Hua, chef de la triade He-Luo.
Крестный отец?
"Le Parrain"!
Как крестный отец.
- Qu'y a-t-il?
- Крестный отец.
Parrain.
А теперь новую эпоху хорошего настроения "крестный отец соула" Джеймс Браун.
Pour inaugurer cette nouvelle ère de bien-être, voici le parrain de la musique soul, James Brown.
Я - Дакс, крестный отец твоего сына.
Je suis Dax, le parrain de votre fils.
Ты в последний раз оказала мне честь... крестный отец моего сына.
Vous m'avez honoré une dernière fois... Vous, le parrain de mon fils.
Слава богу, есть крестная мать и крестный отец.
Quelle belle idée d'avoir une marraine. Et un parrain.
ƒа, € твой крестный отец.
Je suis ton parrain.
ак только услови € Ђсозрелиї, в апреле 1929 года крестный отец'едерального – езерва ѕол " орберг разослал своим друзь € м секретный циркул € р с предупреждением о гр € дущем кризисе и депрессии по всей стране.
Quand tout fut prêt, en avril 1929, Paul Warburg, le père de la FED, a envoyé un avis d'alerte secret à ses amis que l'effondrement et la dépression à l'échelle nationale était certaine.
Чур я крестный отец.
Je suis parrain.
"Крестный отец", смотрел его раз двести.
J'ai vu Le Parrain au moins 200 fois.
Насколько реален "Крестный отец"?
C'était vrai, Le Parrain?
- Так же как и Крестный Отец.
Le Parrain aussi.
- Да, где крестный отец?
Où est le parrain?
Это твой крестный отец, Игби.
Ecoute ton parrain, Igby.
Ее муж, D.Н. Бейнс... он мой крестный отец.
Son mari, D.H. Banes... C'est mon parrain.
Капитан обаяние мой крестный отец.
- M. Charisme est mon parrain.
Он мой крестный отец.
C'est mon parrain.
Я и Максимум, я и Сера, и Крестный Отец Ди, и Сокрушительный Ди.
On m'appelait, Maximum Brimstone, Godfather D, Devastating D,
Крестный отец самолично соблаговолил удостоить нас своим присутствием.
Le parrain lui-même nous fait l'honneur de sa présence.
Крестный отец!
Le parrain!
- Нет, это клево. Эй, Крестный Отец!
Hê, parrain!
И честно говоря, им больше не нужен Крестный Отец.
Et pour parler franchement, ils n'ont plus besoin du parrain.
Я уверена, что всё не так плохо. Теперь я крестный отец Логана в журналистике, а я даже не могу заставить его появляться здесь, не то что написать статью.
Maintenant, je suis le Parrain journalistique de Logan et je n'arrive même pas à le faire venir, sans parler d'écrire un article.
Судьи, я представляю вам драматическую сцену из лучшего кинофильма "Крестный отец."
Cher jury, je vais vous interpréter une scène tirée du film "Le parrain".
крестный отец 71
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец умер 75
отец года 26
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец умер 75
отец года 26
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58