Крестном отце перевод на французский
31 параллельный перевод
Я никогда ничего не знал о Крестном отце.
Connais pas de Parrain.
Блять, у меня нет Феррари, но если бы я увидел, что кто-то за рулем моего Пинто ( Форд Пинто ) я бы подорвал его как в "Крестном отце".
Je n'ai pas de Ferrari, mais si je vois quelqu'un toucher à mon autoradio... je ferai tout péter comme dans "La Parrain".
Как в "Крестном отце".
Des Fédéraux, comme dans Le Parrain.
- Охренеть! Вот откуда в "Крестном отце" история про Джонни Фонтейна и студийного босса.
D'où le personnage de Johnny Fontaine dans Le Parrain I.
Это как в Крестном отце, когда Пачино говорит Джеймсу Каану, что он убьет копа.
On se croirait dans Le Parrain... quand Pacino dit à Caan qu'il va tuer le flic.
Джеймса Каана в Крестном отце.
James Caan dans "Le Parrain".
Я подумываю о Крестном Отце на сегодняшний вечер.
J'ai envie de voir Le Parrain, ce soir.
Канитель.. консул.. помощником семьи, как Роберт Дюваль в "Крестном Отце".
conseillateur... conseiteur... Robert Duvall.
Так кем был Фредо? Кто он в "Крестном отце"?
C'est qui, dans le film?
! В "Крестном отце" так делали.
Ils le font dans "Le Parrain".
Прям как в "Крестном отце".
Son côté "Parrain".
Майкл в "Крестном отце"
Michael dans "Le Parrain".
Как лошадиная голова в "Крестном отце".
Comme la tête de cheval. "Le parrain."
Как в "Крестном отце".
- Comme Le Parrain II.
Как Том Хейген в "Крестном отце".
Comme Tom Hagen dans "Le Parrain".
Ты никогда не слышала о Крестном отце? Проект Минди : 3 сезон 6 серия Специально для группы "Проект Минди" ВКонтакте.
Tu n'a jamais entendu parler du "Parrain"? hey.
В "Крестном отце".
Le Parrain.
Удавкой, как в Крестном отце.
Garrotté, comme Luca Brasi.
В "Крёстном отце" есть ответы на все вопросы.
La réponse à toute question.
И вдруг появились двое и убили меня как Марлона Брандо в "Крёстном отце".
Puis deux types débarquaient et me tuaient... comme Marlon Brando dans Le Parrain.
Это как в крестном отце.
C'est comme dans "Le Parrain".
Это моё любимое место в "Крёстном отце".
C'est ma scène préférée du "Parrain."
А Том Хэйген в "Крестном Отце"...
Et Tom Hagen dans Le Parrain...
Как... как в "Крёстном отце". Туда нельзя идти.
C'est le dernier endroit où aller, c'est connu.
Горничная отзывалась о нём как об иранском "крёстном отце".
La femme de ménage l'appelait le "parrain perse".
Мо Грину выстрелили в глаз в "Крёстном отце".
Moe Greene s'est fait traverser l'œil dans "Le Parrain"
Прямо как Дон Корлеоне в день свадьбы его дочери в "Крёстном отце".
Il dira jamais non. Comme Don Corleone au mariage de sa fille dans Le Parrain.
В "Крёстном отце" не было сыра.
Dans "Le Parrain", pas de fromage.
Мы как Джеймс Каан в "Крёстном отце".
Alors James Caan dans Le Parrain.
Как в "Крёстном отце"?
Comme "Le Parrain"?
Именно как в "Крёстном отце".
Exactement comme "Le Parrain".
отцепись от меня 112
отцепись 208
отцепитесь от меня 19
отцепитесь 31
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
отцепись 208
отцепитесь от меня 19
отцепитесь 31
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16
крестьянин 36
крестины 17
крестьяне 48
крестьян 18
крестен 25
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16
крестьянин 36
крестины 17
крестьяне 48
крестьян 18
крестен 25