Кровь перевод на французский
13,654 параллельный перевод
Вот, откуда вся эта кровь, и этот припадок, и все...
Tout le sang, les crises et tout le reste...
Это очень плохо. У нее идет кровь.
Elle pisse le sang.
У него кровь идёт!
- Il saigne!
Боженька помоги нам, у него кровь идёт.
Mon Dieu aidez-nous, il saigne.
Было так много попыток, прежде чем мои пули наконец то проникли в твой толстый череп и как сочащаяся кровь началась просачиваться суть.
Il y a tellement de temps avant que mes balles pénètrent ton maigre squelette, et ton sang s'écoule vers l'extérieur, comme ton sens de la raison.
Красная кровь священников обильно стекает.
Le sang rouge des prêtres y a coulé à flots.
Кровь мучеников есть семя храма.
Le sang des martyrs est la source de l'Église.
До тех пор пока вы не сделаете это, жизни будут утекать, словно кровь, капля за каплей.
Jusqu'à ce que vous cédiez, la vie les quittant une goutte de sang à la fois.
Чувствуешь как кровь капает вниз. Капля за каплей.
On sent le sang qui s'écoule, goutte à goutte.
Господи. Уилл, у тебя кровь.
Mon dieu, Will, tu saignes.
Это кровь, а не внутренности.
C'est du sang, pas des tripes.
Кровь двух братьев, прах усопшего.
Le sang de deux frères. Les cendres de leurs morts.
Кровь двух братьев, прах их мертвых.
Le sang des deux frères, les cendres de leurs morts.
Ты уверена, что ты сможешь отслеживать ее, используя его кровь?
Tu es sûr de pouvoir la pister avec son sang à lui?
Кровь двоих братьев, прах мертвого.
Le sang de deux frères, les cendres de leur mort.
В следующий раз.кровь из пакетов будет лучше.
La prochaine fois, une poche de sang sera bien.
Я не знаю, быть мертвой, пить кровь, жить вечно.
Je sais pas, être morte, boire du sang, être immortelle.
Она была... Я чувствую её кровь. но на западе запах сильнее.
Je peux sentir son sang... mais l'odeur la plus forte est à l'ouest.
Вы умерли с вампирской кровью в организме, возродились, выпили кровь.
Vous êtes morts avec du sang de vampire dans votre système, vous êtes revenus, vous vous êtes nourris.
Ключ к заклинанию кровь Но просто чья то кровь не может разорвать связь
Le sort repose sur le sang, mais vider quelqu'un de son sang ne le tuera pas.
Кровь ведьмы Майклсон, напитанная тёмной магией.
Le sang d'une sorcière Mikaelson, imprégnée de la magie noire.
Кипящую кровь я добавила от себя.
Le sang bouillant, je me suis ajouté.
Только наша плата – это кровь.
Mais notre loyer, c'est notre sang.
Ты ее кровь и огонь.
Tu es son sang, et son feu.
У заключенного высосали всю кровь.
Vidés de leur sang.
Чья это кровь?
Parle-moi.
Можешь смотреть на мониторе все, что хочешь, им нужна кровь ангела, чтобы закончить.
Regarde cet écran si tu veux, Ils ont besoin de sang d'ange pour passer les porte.
Единственная причина, по которой Саймон пробовал кровь Камиллы - это из-за тебя.
La raison pour laquelle Simon a goûté le sang de Camille c'est toi.
С чего у тебя ангельская кровь?
Pourquoi aurais-tu du sang d'anges?
Что это? Это кровь!
C'est du sang!
В нем кровь фейри.
Il avait du sang Seelie avec des propriétés angéliques.
Он, скорее всего, убил разведчика фейри и использовать их кровь...
Il a probablement tué ces éclaireurs Seelie et a utilisé leur sang...
Брали ли вы во внимание, что кровь в Отреченных принадлежала нашим погибшим разведчикам?
Avez-vous considéré que le sang dans le Forsaken viendrait de nos éclaireurs morts?
Я чувствую кровь, текущую в твоих жилах.
Je peux sentir le sang dans tes veines.
Я пью кровь, Клэри.
Je bois du sang, Clary.
Знаешь, я даже не могу запомнить... когда дни рождения у моих детей, но... жестокие, леденящие кровь убийства, просто отпечатываются у меня в голове.
J'oublie la date d'anniversaire de mes enfants, mais... les faits violents qui dévastent l'âme restent gravés dans ma tête.
- У тебя кровь.
Tu saignes.
Я буду смотреть как твоя кровь растекается по полу
Je te regarderai inonder le sol de ton sang.
Это кровь.
Du sang.
Это твои джунгли, твоя кровь, равно как и моя.
C'est votre jungle. C'est votre sang, comme le mien.
- Они не просто потеряли кровь... ее из них выкачивали.
- Ils n'ont pas juste perdu du sang, ils ont été drainés.
Каждому пускали кровь, аккуратно, систематически... возможно, несколько месяцев подряд.
Chacun a été saigné, avec soin, avec méthode, sûrement pendant des mois.
Нобу выкачивал кровь, но ты утверждаешь, что он заменил ее токсинами?
Nobu a pris leur sang, mais il a introduit des toxines?
Некоторые разбивают кулаки в кровь, чтобы обезопасить Кухню.
Certains ont du sang sur leurs poings pour protéger cette ville.
Свободные от страха смерти, эти говнюки восстали, убили своего учителя, и отправились на берега дальнего востока, проливая кровь всех, кто вставал у них на пути.
Libérés de la crainte de la mort, ces salopards ont tué leur maître, pris le pouvoir et semé la terreur en Extrême-Orient, éliminant tous ceux qui leur faisaient obstacle.
У меня кровь.
Je saigne.
О, дерьмо, у тебя течет кровь.
Merde, bien sûr que vous saignez.
Не-а. Это кровь, мам.
C'est du sang, maman.
И у меня пошла кровь.
Et j'ai saigné.
Она подстрелила меня, и у меня пошла кровь.
- Elle m'a tiré dessus et j'ai saigné.
Я почувствовал твою кровь.
J'ai senti ton sang.