Кроссворды перевод на французский
97 параллельный перевод
- Странный старикан. - Но хорошо решает кроссворды.
- Je parierai qu'il est bon aux charades!
- Может, хотите кроссворды?
Vos mots-croisés?
О своих очках. Бедный! Скажи, чтобы он не пробовал те кроссворды
Avec ses mots croisés, nuit et jour, ça coûte de l'argent et ça lui abîme les yeux.
- Ох чую я, не разгадывать мне с ней больше кроссворды.
Nous ne ferons plus jamais de mots croisés.
- Я не могу теперь разгадывать кроссворды.
Je n'arrive pas à faire ces mots croisés.
- Не люблю кроссворды.
Je n'y connais rien à ces trucs.
Ты все время смотришь телевизор... и решаешь свои кроссворды.
Tu passes ton temps devant la télé ou à faire des mots croisés.
А это кроссворды. Просто убить время.
Et ça, c'est un bouquin de blagues, pour m'amuser.
Карамельки, кроссворды...
Du chocolat, des mots croisés...
Я умею разгадывать кроссворды.
Je suis bonne en mots croisés.
Ты хочешь составлять кроссворды?
Tu veux écrire des mots croisés?
Обожаю с тобой разгадывать кроссворды.
J'adore faire des mots croisés avec toi.
Я могу завести девушку. Мы можем сидеть и разгадывать кроссворды.
Je pourrais en trouver une, faire des mots croisés avec elle...
К тому же... она помогала мне решать кроссворды.
En plus... elle m'a aidé avec mes mots croisées.
Я разгадываю кроссворды.
Ce sont les mots croisés.
Кто-то любит кроссворды, кто-то - спорт, живопись, модельки, генеалогию. У меня - вот это.
Certains font des mots croisés, de la peinture, de la généalogie... eh bien moi, c'est ça.
Тони, я не вижу, чтобы кто-нибудь здесь разгадывал кроссворды.
Je ne sais pas. Tout le monde semble très occupé.
- Кроссворды чистые?
Les mots croisés sont déjà faits?
Отгадывать кроссворды?
Des mots fléchés?
- Я рада, что вы не составляете кроссворды.
- Et vous n'êtes pas doué en mots-croisés.
Тебе стоит порешать кроссворды.
- Tu pourrais faire des mots croisés.
Газету? Журнал? Кроссворды?
Journaux, magazines, mots croisés?
Ты просто... ешь свою собственную еду, спишь в своей собственной кровати, разгадываешь свои кроссворды.
Tu aimes... manger ta propre nourriture, dormir dans ton propre lit, faire tes propres mots croisés.
У нас в прачечной бывает красивый парень, который всегда разгадывает кроссворды, пока ждет конца стирки.
Il y a un garçon vraiment mignon, au lavomatic, et il fait toujours des mots croisés en attendant.
Знаешь, а Кристофер каждую неделю отгадывает кроссворды в Нью-Йорк Таймс.
Vous savez, Christopher fait les mots croisés du New York Times tous les dimanches.
Она любит собак, Отиса Реддинга, решает кроссворды.
Qu'elle aime les chiens, Otis Redding, qu'elle fasse les mots croisés.
Ей нравились собаки, она проводила каждое свое лето в Северной Каролине, она играла на бас-гитаре, она решала кроссворды из Таймс, она играла в теннис, она любила старые фильмы, ее любимым блюдом была лазанья, ее любимой книгой была "Любовь во времена холеры", ее любимый певец был Отис Реддинг,
Elle aimait les chiens, elle passait ses étés en Caroline du nord, elle jouait de la basse, elle faisait les mots croisés du Times, elle jouait au tennis, elle aimait les vieux films, son plat préféré était les lasagnes,
Его блюзовая мудрость, дерзкие высказывания... Кроссворды... Его улыбка и большие водянистые красные глаза...
La sagesse des champs de coton, les remarques insolentes, les mots croisés, le sourire, ces gros yeux rouges humides...
Она перестала решать кроссворды, потому что ей стало трудно читать.
Elle a arrêté les mots croisés, car elle a du mal à lire.
Я гадаю кроссворды и валяюсь дома, лишь иногда выпивая немного пива.
J'aime les mots-croisés, les pyjamas en flanelle et à l'occasion, une bière light.
Она что, все свои встречи назначает через кроссворды?
Alors, ton nouvel employeur compte donner tous ses rendez-vous sous forme de mots croisés?
Для того, что бы решать кроссворды у вас должен быть огромный словарный запас, так ведь?
Mais pour faire des mots croisés, il faut beaucoup de vocabulaire, non?
Немного трудно сопоставить того, кто не читает с тем, кто очень хорошо решает кроссворды.
J'ai dû mal à imaginer qu'une personne qui ne lit pas soit très douée pour les mots croisés.
Я решаю кроссворды...
- Je suis bonne en mots croisés!
- Нет, кроссворды
Non, en mots croisés!
- Привет. Эй, ты хорошо разгадываешь кроссворды, правда?
T'es bon en mots croisés?
Знаешь, попробуй порешать кроссворды в "Таймс".
Tu devrais essayer les mots croisés du Times.
Пусть этим карандашиком разгадывает кроссворды.
Il pourrait faire des mots croisés avec.
Кроссворды, которые ты обнаружил, должны содержать кодовые приказы об исполнении одного или нескольких убийств.
- Non, je n'ai pas fini. Les mots-croisés que vous avez trouvés doivent contenir un code de départ pour un ou plusieurs assassinats.
Он застрелился в тот же день, когда вышли кроссворды.
Il s'est suicidé le jour où les mots croisés sont apparus.
Катеб. Кроссворды.
Les mots-croisés.
" ак, что тут : лопата, кирка, лекарства, мочалка, закуски, кроссворды и вам нужно разрешение.
Pelle, pioche, aspirine, loofa, biscuits, sudoku... Et il vous faut un permis.
Кроссворды.
Des mots croisés.
- Ты хорошо разгадываешь кроссворды.
- Tu es bon en mots-croisés. - Pas tant que ça.
Я ехала в автобусе пробоваться на роль в рекламном ролике, и разгадывала кроссворды, когда ко мне подошёл какой-то тип и сказал :
On m'avait rappelée pour une publicité. Je faisais les mots croisés dans le bus quand un homme me dit : "Si vous aimez les puzzles, j'ai un travail pour vous."
Знаешь, Элли всегда увлекалась головоломками задачки, судоку, кроссворды...
Ellie a toujours aimé les casse - têtes, le sudoku, les mots croisés.
Ты принес мои кроссворды?
Tu as mes grilles?
Знаешь, кроссворды, бомбочки в мужском туалете.
Tu sais, mots croisés, lâcher des bombes dans les toilettes.
Тут писали про одного, он цепляет девок, а потом скальпелем на них вырезает кроссворды. Слушай, а ты не маньяк случаем?
T'es pas un tordu?
Кроссворды?
Des mots croisés?
для милых женщин – "Лиза", сканворды, кроссворды, эротические журналы и свежая пресса.
magazines pour adultes et presse du jour.