Курс перевод на французский
3,912 параллельный перевод
В больнице не дают медицинского объяснения тому, что случилось с Чарли, и мы надеялись, вы сможете ввести нас в курс дела.
L'hôpital n'a pas d'explication médicale pour ce qui est arrivé à Charlie, et nous espérons que vous pourrez nous donner des détails.
Какой у них курс?
Où sont-ils?
Но при условии, что ты пройдешь курс детоксикации под нашим контролем.
À condition que tu suives le traitement sous notre supervision.
Он сам только прошел курс реабилитации.
Il vient lui-même de sortir de désintoxication.
Вы находитесь в бесполётной зоне. Измените курс.
Déviez votre trajectoire.
Ни в коем случае, Дакота 1007. Измените свой курс.
Négatif, Dakota 1007, déviez votre trajectoire immédiatement.
Дакота 1007, вы можете изменить свой курс к 2-8-0 и лететь на Ниуэ?
Dakota 1007, déviez votre trajectoire de 280 sur l'aéroport lue des îles Niue.
Мы изменили курс на 2-8-0. Мы на пути к Ниуэ.
Nous dévions notre trajectoire à 280... en direction d'iue.
Курс по этим координатам, на полной скорости.
Redirigez ces coordonnées. Plein régime!
Попросил меня ввести вас в курс дела.
Je viens vous épauler.
Джеймс начал проходить свой курс лечения.
James venait de commencer son traitement.
— Давай, ты его введешь в курс дела, чтобы вы тут не торчали всю ночь.
- Pourquoi ne le mettrais-tu pas au parfum pour ne pas que vous y passiez la nuit?
Жо завтра едет в Швейцарию заканчивать курс профподготовки.
Jo part demain en Suisse pour terminer sa formation.
Введи меня в курс дела.
Mets-moi au courant.
Итак, введите в курс дела.
Ok, briefe-moi.
Ты ввел меня в курс дела, доверил мне дела, и... и теперь, каждый раз как ты заходишь в наш кабинет, только чтобы поговорить с ней.
Tu m'as montré les ficelles du métier et tu m'as mis sur des affaires incroyables. Et... maintenant à chaque fois que tu viens dans mon bureau, c'est... toujours pour parler avec elle.
- Хорошо, введите в курс дела.
- D'accord, expliquez-moi.
Первый курс.
En première année.
Знаешь что, почему бы тебе просто не ввести меня в курс дела, - что вообще происходит? - Хорошо.
Je vais te dire, et si tu m'expliquais ce qui se passe là-dedans?
У нас будет подводный курс на руках.
On va faire un concours de poirier.
Лучший вариант развития сценария для меня продлить курс болеутоляющих.
{ \ pos ( 192,200 ) } Le meilleur des cas, { \ pos ( 192,200 ) } ce sera la gestion de la douleur.
Послушайте, единственный способ для самоуничтожения ракеты - это изменить ее курс.
Écoute, le seul moyen pour que le missile s'auto-détruise c'est s'il dévie de sa trajectoire
Почему нас не вводят в курс дела?
Pourquoi n'a-t-on pas été briefés?
Мистеру Олинику необходимо провести второй курс.
M. Olynyk a eu besoin d'une 2e série.
Вас уже ввели в курс нового дела?
Vous avez été briefé sur cette entreprise?
Джимм введёт тебя в курс дела, с того места, где мы остановились.
Jim va te briefer.
Левон введет тебя в курс дела.
Lavon t'expliquera.
Мейсон был аспирантом в "Индастриал херитидж", я читал там замечательный курс.
Mason était un étudiant diplômé dans le patrimoine industriel, un cours plutôt remarquable que j'enseigne.
Введи его в курс дела.
Mettez-vous rapidement dans la course.
Я попросила его ввести вас в курс дела.
Je lui ai demandé de vous mettre dans la course.
Он сказал, что сейчас подойдет ввести нас в курс дела.
Il a dit qu'il serait ici pour nous brieffer à tout instant.
Прошу, введите нашу команду в курс дела, агент Уайли.
S'il vous plait briefez l'équipe, agent Wylie.
Он введёт вас в курс дела.
Il vous informera des détails.
Беру курс 2-7-0.
Redresse à 270 °
Введёшь меня в курс дела.
Vous m'expliquez la situation?
Я считаю, что курс их акций завышен, учитывая их огромные вложения в первоначальное содержание.
Je pense que leur stock est surévaluer, compte tenu de leur énorme investissement dans le contenu original.
Сообщите, кто вы и измените свой курс или вы будете атакованы в целях самообороны.
Identifiez-vous et changez de cap, ou nous allons nous défendre. Terminé.
Платформа, воздушный контроль, курс 5024.
Surface, tuez cible 5024.
Платформа, есть. Орудие, курс 5024.
Canons, tirez sur cible 5024.
Лево руля. Новый курс на 270 градусов.
Cap à tribord 270.
Рассчитать курс на перехват.
Calculez un itinéraire pour intercepter.
Я введу вас в курс дела, пока не прибыл мой босс.
Je vous brifferai jusqu'à l'arrivée du patron
Это с той поры, когда мы открыли курс по Фотошопу.
Ça c'est quand on a commencé à donner des cours de Photoshop.
Может, вы введете меня быстренько в курс дела, а потом я могу изучить всё, что там у Бишоп разложено по полу.
Si tu me faisais un résumé, je pourrais examiner les dossiers de Bishop.
Старшеклассники в качестве одного из предметов могу выбрать курс в местном колледже.
Les dernières années peuvent prendre un cours à l'université locale.
Я проходил этот курс на втором годе обучения, но я был совершенно разочарован.
"Je me réjouissais de suivre ce cours " mais j'ai été très déçu.
Не знаю почему, но кадриль входит в курс физкультуры.
Pour certaines raisons, le quadrille fait partie du programme de sport.
Первый курс был о мастурбации. как муха пролетает.
Le premier cours était sur la masturbation. Personne n'avait jamais prononcé ce mot à voix haute à MIT et on pouvait entendre une mouche voler.
Значит, тогда ты решил сменить курс? Это имеет смысл.
Et là, tu as pris ta décision.
Если будешь держать курс по ветру - у тебя будет шанс на битву
Si vous vous dispersez, vous avez une chance de vous battre.
Земные навыки, 4 курс.
Il est bon.