Латин перевод на французский
27 параллельный перевод
Он же латин.
Il n'est pas comme nous.
А у тебя есть номер Карлоса из "Латин Интерпрайзис"?
Tu aurais le numéro de Carlos de Entreprises latines?
А оказалось, что это всё из-за девченки. Фрости трахал Лети Варгас, первая кузина Хуана Варгаса, уличное имя "Никто", он из Латин Хастлаз.
Mais c'était à cause d'une fille que Frosty baisait, Leti Vargas, la cousine de Juan Vargas, alias Personne, des Hustlaz.
Отец ребёнка - Латин Хустла.
Le père du gamin est un Hustla.
Отец латин-джаза.
Connu pour avoir lancé la mode du latin jazz.
Эрго, Латин, куча времени чтобы отоспаться.
Ergo, en latin, plein de temps pour dégriser.
В тебе есть дух, латин.
Tu as de l'esprit, Latin.
Мне не нужна причина, латин.
Je n'ai pas besoin de raison, Latin.
Я не просил твоего обучения, латин.
Je n'ai pas demandé à te former, Latin.
Отпусти его, латин.
Oublie-le, Latin.
Спроси у лошади, латин.
Va le demander au cheval, Latin.
Опиши мне, что видел, латин... и как это видел.
Décris-moi ce que tu as vu, Latin, comme tu l'as vu.
Иди, латин. Проспись.
Va cuver ton vin, Latin.
Ты мыслитель, латин, как и я.
Tu es un penseur, Latin, comme moi.
Мы достигли стены и отправились к слабо-укрепленной, о которой рассказывал латин.
Nous avons atteint la muraille et avancé vers le point faible qu'avait décrit le Latin.
- Почему ты изображаешь раскаяние латин?
- Pourquoi feignez-vous la contrition?
Только не латин.
Pas le Latin.
Посмотрим, латин... Дела - справедливы в королевстве моего брата.
Je veux connaître ce qui se passe vraiment dans le royaume de mon frère.
Где латин?
Où est le Latin?
Кто позволил прийти тебе на совет, латин?
Qui vous a permis de participer à ce conseil, Latin?
Латин может доказать невиновность Джиа Сидао в нападение.
Le Latin prouvera peut-être l'innocence de Jia Sidao.
Постой, латин.
Un instant, Latin.
Сорок дней, латин.
40 jours, Latin.
Многие жаждут, латин.
Ils sont nombreux, Latin.
Смешно, латин.
Vous manquez d'humour, Latin.
Но никто еще, не поднимался так быстро и не становился так близко, как этот Латин.
Mais aucun d'eux n'a connu une telle ascension ou n'a bénéficié d'autant de crédit que le Latin.
Проблема не столько в леднике, сколько в сильном дыхании неоколониализма в компаниях США, которое приводит к тому, что все золото Латин. Америки вывозится на Север ( исп. )
Ce n'est pas tellement le glacier plus que la bouffée forte de néocolonialisme contre une entreprise américain venant et embarquant la plupart de l'or sud américain vers le nord.