Магазины перевод на французский
513 параллельный перевод
Больше не надо будет таскаться по ресторанам,.. ... совершать набеги в нью-йоркские магазины.
Finies les boîtes de nuit, les courses dans les magasins!
Магазины - прекрасная вещь. Тут есть все, что сердцу угодно.
La beauté permet d'obtenir tout ce que l'on veut!
Чтобы Мейси отсылал покупателей в другие магазины?
Macy's envoie ses clients ailleurs. C'est une blague?
Посылать покупателей в другие магазины.
Envoyer des clients chez des concurrents!
Предупредите наши магазины в Сан-Франциско, Атланте, Толедо и Ньюарке.
Dites aux magasins... de San Francisco, Atlanta, Toledo et Newark de s'y mettre.
Кстати, магазины тоже не останутся равнодушными.
Les grands magasins aussi vont t'adorer.
Проверьте все салоны и антикварные магазины в том районе.
- Envoie une douzaine d'hommes. Qu'on enquête chez les antiquaires et les marchands d'art du quartier.
нужно приготовить подарок и для него все магазины уже закрыты у нас столько подарков под елкой
Il nous faut un cadeau pour lui. Tous les magasins sont fermés. Il y a beaucoup de cadeaux qui pourraient lui plaire sous le sapin.
Мы практически разорили наши магазины, чтобы скупить... всё, что у вас есть. Правильно. А вы держите нас в этом номере!
On s'est ruinés pour vous acheter vos stocks, et vous nous confinez dans une chambre d'hôtel?
Похоже, ты совершила набег на все модные магазины Парижа?
Vous avez fait une descente dans Ies boutiques de Paris.
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы.
Ils projettent d'investir ici et de construire des usines.
В его одежде, с его документами я бы могла ходить в магазины, покупать тебе еду.
Avec ses vêtements et ses papiers. Je pourrais vous accompagner pour acheter à manger.
Мы достаем продукты в военкомате, потому что магазины фактически пусты.
Les marchés manquent de tout.
Ты заставил ее продать квартиру, потратил пять миллионов на магазины, а теперь купил новую машину на деньги, которые эта несчастная дала тебе!
Tu lui as fait vendre l'appartement! Tu as bouffé les 5 millions de la boutique! Elle t'a même acheté une voiture neuve!
Сегодня воскресенье. магазины закрываются в полдень!
On est dimanche. Les commerces ferment à midi.
НФО вынуждает вас закрывать магазины.
Le FLN veut vous obliger à fermer vos magasins.
Закрыты ли магазины?
Pas de jérémiades....
Что сейчас магазины этой страны заказывают одежду во Франции.
Et que de nos jours dans ce pays, on importe des vêtements de France?
Только ты можешь ходишь в особые магазины И делать предложения молодым девушкам.
C'est toi qui vas dans les magasins faive des suggestions aux filles.
- Мы обошли все магазины по продаже оружия. Мы надеемся, что они сообщат нам обо всех подозрительных
- On a fait toutes les armureries de la ville, on ne peut qu'attendre qu'une d'elles peut encore nous aider.
В Бруклине полно таких парней, которые держат кондитерские магазины, у них две машины,
C'est pas le seul à Brooklyn à avoir un café, deux caisses, à sortir en boîte.
Не хотите, чтобы ваши магазины и дома сожгли... не хотите, чтобы трогали ваших женщин.
Ni voir vos maisons en flammes? Vos femmes violées? Rien de tout ça?
- Позже. Магазины ещё закрыты.
- Les magasins ne sont pas ouverts.
- Магазины закрыты, oбеденный перерыв.
- Les magasins sont fermés, pause de midi.
Но магазины азартных игр и бары... Освободи их от уплаты доли.
Mais pour les bars et les pachinko, ne pourriez-vous pas renoncer à votre commission?
Она врывается в магазины и бьёт там весь хрусталь, а Сибил приходится за это платить.
Elle fait irruption dans le magasin et brise tout le cristal, et c'est Sybil qui paie.
Плохо, что ночью закрыты охотничьи магазины.
A cette heure-ci, les armuriers sont fermés. Dommage.
Обыщите все магазины... ... и площадь.
Fouillez tous les étals, la place, les ruelles.
Я знаю здесь все лучшие магазины.
Je connais les meilleurs magasins.
мистер Шарп выделяет землю... подрядчиков, дома... и магазины, мебель.
M. Sharp vous offre le terrain. Les entrepreneurs, la maison, et les grands magasins, tout l'équipement.
Дома, магазины - все пустое. Можем брать все, что захотим. - А ты выбираешь это.
Et tu choisis ça!
Заставляют вас рядиться под тех сумасшедших, которые бегают по Германии, сжигая все еврейские магазины.
Ils vous font vous habiller comme ces fous en Allemagne incendiant tous les magasins juifs.
Как они могли сделать это? Магазины были пусты.
Les boutiques étaient vides.
Обсуждай то, о чём имеешь представление : магазины, маникюр, папашин БМВ... — твоя мать-алкоголичка на Каррибах - — Заткнись!
Tiens-t'en aux trucs que tu connais comme le magasinage, le vernis à ongles, la B.M.W. De papa et ta pauvre mère
Я... э... хочу, чтобы вы собрали у всех магазины.
Récupérez tous les chargeurs.
Люди сразу кинутся в мебельные магазины.
Ça révolutionnera le secteur du tissu d'ameublement.
Нужно узнать, что общего между этими полиэтиленовыми пакетами. Можно ли их купить в магазине или их делают по особому заказу. Проверь все фирмы, торговые магазины и скобяные лавки.
- Vérifie la provenance de ces sachets, si on les trouve en supermarché, dans des sociétés, des quincailleries.
У нас есть магазины.
Nous avons des centres commerciaux.
Я обегал все магазины в поисках экзотических трав.
J'ai dû trouver les herbes exotiques.
Спасибо, а магазины ещё открыты?
Joyeux Noël.
Неопознанный робот обезумел и разрушил соседние магазины. Звучит как сюжет из аниме-сериала.
Je disais donc, a semé la panique dans le quartier de Kanto.
Такое чувство, что я всю жизнь грабила магазины.
Comme si j'avais fait ça toute ma vie.
Магазины закрыты.
Les magasins sont fermés.
У нас нет снаряжения чтобы грабить что-нибудь большое ну, знаешь, банки, ювелирные магазины.
On n'a pas les moyens de faire un gros casse : banque, bijouterie...
У меня есть идея получше. Крупные магазины сдают выручку на Рождество.
Les magasins ne vont pas déposer leur recette le soir de Noël.
Выручку не сдают только те магазины... которые продают товары, доступные по ценам.
Ceux qui auront du liquide sont ceux qui ont des articles à prix moyen.
Какие магазины получают больше всего выручки на Рождество... и никто и не думает их грабить?
Et lequel aura le plus de liquide le soir de Noël... sans être cambriolé?
Многие магазины запрещают.
La plupart des magasins l'interdisent.
Мы сейчас чувствуем гораздо лучше, потому что мы... больше не грабим дома. Теперь мы грабим магазины игрушек.
Même mieux... parce qu'on fait plus les maisons, mais les magasins de jouets.
Я говорил генералу Абрамсу, завезти в военные магазины мед.
J'ai dit au général Abrams de mettre du miel aux postes.
В торговых центрах трудно искать магазины.
Difficile de s'orienter dans un centre commercial.