Медленно и аккуратно перевод на французский
34 параллельный перевод
Входим медленно и аккуратно.
OK. Doucement et tranquillement.
Медленно и аккуратно.
Doucement, mon vieux.
Иногда он очень опасен и жесток, поэтому медленно и аккуратно подними своё оружие, убедись, что палец движется независимо от кулака и запястья, и нежно и спокойно скользни.
Il est parfois dangereux et cruel. Alors, levez l'arme lentement et doucement, votre index doit être indépendant de votre poing, et pressez la gâchette doucement et sans remords.
Езжай медленно и аккуратно.
Ne t'énerve pas et conduis lentement.
Проходим. Медленно и аккуратно.
On passe, en douceur.
Сделай это медленно и аккуратно.
Tu fais ça tout doucement.
Тащим медленно и аккуратно.
Remontez-le tout doucement.
Я буду снимать с вас пену медленно и аккуратно.
Je vais décoller la mousse de votre peau doucement et soigneusement.
- Медленно и аккуратно, со смазкой.
On va y aller doucement, délicatement avec lubrification.
Ладно, а теперь вылейте свои яйца на сковородку, медленно и аккуратно.
Ok, maintenant, allez y versez vos oeufs dans la poêle, doucement.
Я бы действовал медленно и аккуратно. Не стал бы устраивать всплеск.
Je reste discret, je joue sur le long terme.
Встаньте на колени, медленно и аккуратно.
Gardez vos mains en l'air et agenouillez-vous, doucement.
Отис, опускай их медленно и аккуратно.
Otis, les laisser tomber gentil et lent.
Мы просто должны вытащить его медленно и аккуратно.
Il faut la retirer lentement.
Сьюзи, медленно и аккуратно.
Suzy, tout doucement.
Стартовать надо аккуратно и медленно.
Il faut y aller doucement.
Вот так. Сложите ваши руки вместе и тянитесь аккуратно и медленно.
Il faut joindre les mains et bien vous étirer.
Медленно и аккуратно.
Doucement.
Аккуратно и медленно.
Tout doucement.
- Не поворачивайся. Ты сейчас сдашься, и я попробую убедить Красного Джона убить тебя быстро и аккуратно, а не медленно и мерзко.
Si vous vous rendez, je dirai à Red John de vous tuer rapidement au lieu de douloureusement.
И, в течении шести месяцев, я медленно завоевывал доверие, аккуратно вытягивая информацию.
Depuis 6 mois, je gagne leur confiance, je réunis des infos.
Положи это аккуратно и медленно, развернись и положи руки за спину.
Je veux que vous posiez ça par terre doucement et gentiment, que vous vous retourniez, et mettiez vos mains derrière le dos.
Иди. Аккуратно и медленно.
tout doux.
Медленно и аккуратно.
Doucement mais sûrement.
Хорошо, давай положим его на носилки аккуратно и медленно.
On le met sur le brancard. Doucement.
Это в стиле Чил Лака... Медленно... и аккуратно рисовать одну за другой.
Lentement... c'est sa façon à lui de se rapprocher de toi tout doucement.
Аккуратно и медленно.
On bouge gentiment et lentement.
Так, аккуратно и медленно!
Bien, gentiment et doucement!
Выходите из-за столика, аккуратно и медленно.
Levez vous, doucement.
Аккуратно и медленно.
Doucement.
И я не знаю, какие у тебя намерения с этим Мустангом, но... Я предлагаю тебе делать все аккуратно и медленно.
Et je ne sais pas quelles sont tes intentions avec cette Mustang, mais, je te suggère d'y aller gentillemment et doucement.
- Медленно и аккуратно.
- Tout doucement.
- Начинайте медленно и аккуратно.
On commence tout doucement.
медленно и спокойно 19
медленно и осторожно 16
аккуратно 436
медленно 1101
медленнее 248
медленный 20
медленно повернись 19
медленней 60
медленно и осторожно 16
аккуратно 436
медленно 1101
медленнее 248
медленный 20
медленно повернись 19
медленней 60