Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Милое дитя

Милое дитя перевод на французский

38 параллельный перевод
Но, милое дитя, ты сделала мое Рождеством самым счастливым.
Ta visite a égayé mon Noël.
- Милое дитя...
Petite chérie.
Милое дитя, милое дитя... может быть завтра будет погожий день...
Teru Teru Bozu Petit dieu du beau temps Teru Teru Bozu
Где находится общественная богадельня, милое дитя?
Où se trouve la maison des pauvres, mon enfant?
- Я дам тебе совет относительно этого, милое дитя.
Mes conseils t'éviteront cette déchéance.
- Пенелопа, моё милое дитя. Ах, как я рад снова тебя увидеть.
- Pénélope, chère enfant.
- Моё милое дитя. Все мои мысли были только о том, как сделать для тебя лучше.
Chère enfant, mon seul souci est ton bien être.
Моё милое дитя я не должен был так сердиться на тебя.
Ma chérie, jamais je ne pourrais être en colère contre toi.
Милое дитя.
Cher enfant...
Мы не из банка, милое дитя.
On n'est pas de la banque.
Подойдите ко мне, милое дитя.
Venez ici, charmante enfant.
Что за милое дитя решило к нам присоединиться?
Qui est la jolie petite fille qui veut se joindre à la fête?
Моё дорогое дитя... моё милое дитя...
Mon adorable enfant... ma douce fille...
- Милое дитя, как же помочь тебе?
Cher enfant, comment le pourrais-tu?
Милое дитя.
Gentil gamin.
Будь благословенна, милое дитя.
Que ton cœur soit béni.
Милое дитя.
Gentille fille.
Такое прекрасное, милое дитя, она так поддержала меня, когда Адди не стало.
Elle a été si adorable... et un tel réconfort pour moi quand Addy nous a quittés.
На необходимо ещё одно... милое дитя поблизости.
On a besoin d'un autre... enfant adorable, par ici.
О, милое дитя.
Oh, petite chérie.
Не называйте меня "милое дитя".
Pas de petite chérie avec moi.
Хетти - это милое дитя.
Hattie est une très bonne enfant.
Какую бы ты хотела, милое, милое дитя?
Qu'est-ce qui te ferait plaisir?
Это не твоя вина, милое дитя.
Il ne est pas de votre faute, gentille fille.
Она милое дитя, а мне нужно немного тепла и комфорта в конце моих дней.
C'est une enfant mignonne, et j'ai besoin d'un peu de chaleur Et de confort à la fin de la journée.
Милое дитя.
Gentil garçon.
Милое дитя.
Ma chère enfant.
Клодин, моё милое дитя, я знаю о твоих уме и доброте, но многие люди видят в тебе совсем не это.
Claudine ma chère enfant, moi, je sais que tu es intelligente et attentionnée. Mais les gens te verront autrement.
Она милое дитя, но она не наша. Мы не можем оставить ее.
Elle est adorable, mais nous ne pouvons pas la garder.
Битвы окончены, милое дитя.
Ne te bats plus, doux enfant.
Мое милое дитя
Mon cher enfant.
Мы не утратили это милое дитя.
Cette adorable fillette n'est pas morte.
Милое дитя.
Chiquita.
Несчастное, милое, страдающее дитя.
Elle souffre, la pauvre enfant.
Милое дитя.
C'est pas une mauvaise fille.
- Нет, милое дитя.
- Non, mon cher enfant.
Мое милое дитя.
Oh mon cher enfant, quelle joie de te revoir
Мое милое, дорогое дитя.
Ma chère petite enfant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]