Мое слово перевод на французский
474 параллельный перевод
Мое слово дороже денег. Я потеряю кучу денег, если она уйдет.
Ma parole suffit et je vais perdre beaucoup si elle ne vient pas.
Когда вы будете почитать за счастье работать у Джо Фабрини. - Помяни мое слово.
Le jour où je serai patron, vous voudrez tous bosser pour moi.
Мое слово - что под присягой. Спросите любого.
On peut me faire confiance, demandez à n'importe qui.
Мое слово против твоего.
C'est ma parole contre la vôtre, vous savez.
" пусть ќдин прокл € нет крабов. ¬ от мое слово.
Alors, que les crabes soient maudits par Odin! C'est là ma décision.
Помяните мое слово, сейчас это чертово платье ей не подойдет!
Je vous parie que sa robe ne va pas.
Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, je vous donne ma parole que tant que nous n'aurons pas trouvé les filles, nous ne partirons pas d'ici.
Знаете, с сегодняшнего дня это будет моё любимое слово.
À partir de maintenant, ce sera mon mot préféré.
Помяни мое слово, такое тогда начнется!
Souviens-toi de mes paroles, ce sera quelque chose, ça oui!
Помяни мое слово, не будет ноги татарской на русской земле.
Souviens-toi de mes paroles, tous, jusqu'au dernier, les Tatars seront expulsés de notre terre russe...
Гарантия - мое слово.
Je n'ai qu'une parole.
Мое слово, данное Гранту, не стоит и пяти центов.
Ma parole à Grant ne vaut pas un pet de lapin.
Я заключил сделку с вами, сэр - дал вам мое слово.
J'ai conclu un marché avec vous. Je vous ai donné ma parole.
Помяните мое слово, вы далеко пойдете, и пусть эти временные трудности вас не смущают.
Vous ferez du chemin. Il suffit de prendre un bon départ.
Положись на мое слово.
Vous pouvez me croire.
— ейчас, последний раз, когда € могу говорить свободно, без того, что олосс анализировал бы каждое мое слово, каждый слог изменение интонации.
C'est la dernière fois... que je puis vous parler sans que Colossus analyse... chaque mot, chaque syllabe, chaque inflexion.
Это уже мое слово. Подумайте о здоровье, пока не поздно.
Pensez à la santé, vous qui pouvez.
Говорить, когда я к вам обращаюсь, слушать каждое мое слово.
Ne me parlez que si je vous parle. Et écoutez bien chacun de mes mots.
Помяни мое слово. Ты вернешься.
Crois-moi, tu reviendras.
Тем временем, у меня есть ваше слово. А у вас есть моё.
En attendant, j'ai votre parole, et vous avez la mienne.
Моё слово ничего не стоит.
Je ne tiens pas mes promesses.
Знайте : одно ваше слово может меня осчастливить. Мое сердце принадлежит вам.
Je voulais simplement que vous sachiez qu'un seul mot de vous... et mon cœur et ma personne sont à vous.
Если вы хоть слово скажете газетам о Кати Селден это может трактоваться как "причинение вреда" моей карьере.
Révéler que Kathy Selden me double serait... "préjudiciable et nuisible" à ma carrière.
Пожалуйста, останьтесь здесь, я хочу, чтобы было записано каждое моё слово.
Qu'on enregistre tout!
Это Ваша последняя ночь в детской, и моё последнее слово.
C'est ta dernière nuit dans la chambre d'enfants! C'est mon dernier mot!
И это мое последнее слово. Знай, последнее.
Dans un an, si ton amour ou ton entêtement... comme tu voudras dure encore... tu te marieras.
Да, иной раз, видимо, и чересчур... Если страдает её здоровье, то одно ваше слово, и моё... и Антонио поймёт, что...
S'il exagère et si la santé de votre fille en souffre, alors il faut faire quelque chose.
Ты свое слово дал, не мое, не железной дороги, свое!
Tu n'as pas saisi. Ta parole est en jeu, pas celle de la compagnie.
Если заметь слово "дорога" на "яхта", это могло бы стать моей песней!
Si je remplace "pièce d'échec" par "voilier", c'est tout à fait moi.
И это моё последнее слово.
Et c'est mon dernier mot.
Моё последнее слово :
C'est mon dernier mot.
Да, но всё-таки мне кажется - одно моё слово и с ним покончено.
D'accord... Mais... Il suffit que je dise un mot, et il est perdu.
Неужели правда, что теперь нельзя шутить жизнью, теперь лежит на мне ответственность за всякое мое дело и слово.
Se peut-il vraiment que désormais la vie cesse d'être un jeu, que repose sur moi la responsabilité de mes actes, de mes paroles...
Нет, раз положено, выслушай мое последнее слово.
Ah non! Si j'ai droit, tu vas l'entendre, ma dernière parole.
Да, помяни мое слово, Мардж.
Oui, crois-moi, Marge...
Это священное слово. Тело мое разогреет кровь твою, грудь моя утолит жажду твою,
Dans les saintes écritures il est dit : "De mon ventre viendra la chaleur qui réchauffera ton sang.."
Это моё последнее слово.
C'est mon dernier mot.
Моё слово будет против твоего.
Ce sera ma parole contre la vôtre.
Девушка выйдет за Куина, помяни моё слово.
La fille épousera Quin, retiens mes paroles.
Вот тебе моё слово и всё остальное впридачу.
Croix de bois, croix de fer.
Мое последнее слово.
C'est mon dernier mot.
Таково моё последнее слово!
C'est mon dernier mot.
Одна земля, один король! Вот моё слово, Корнуолл.
Une terre, un roi... telle est ma paix... duc de Cornouailles.
Услышьте "слово" вы мое...
On a de grandes nouvelles pour vous
Мы поженимся, как только я выйду на волю. Как глава семьи, моё слово - закон.
Tu sais, nous allons immédiatement nous marier après ma mise en liberté.
Всё, что у меня есть в этой жизни - мои яйца и моё слово.
Tout ce que j'ai au monde :
А пока здесь моё слово решает. – Он поселится...
Mais jusque là, tout va se passer ici...
Помяните мое слово!
Parole!
Мое слово - против твоего.
C'est une pièce de collection.
Он снова загремит, помяни моё слово!
Il va replonger, j'en suis sûr.
И жадность, помяните моё слово, спасёт не только "Teldar Paper" но и всю корпорацию называемую США.
Et la soif, notez bien mes paroles, sauvera non seulement Teldar Paper, mais une autre société en dysfonctionnement :
слово из 16
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23