Мои родители умерли перевод на французский
98 параллельный перевод
Мои родители умерли, когда я была воспитанницей.
Mes parents sont morts alors que j'étais élève ici.
Мои родители умерли! Моя сестра умерла! Моя собака сдохла!
Tes parents, ta soeur et ton chien sont morts!
Мои родители умерли.
Mes parents étaient morts.
Мои родители умерли, когда я была маленькой.
Mes parents sont morts quand j'étais petite.
Мои родители умерли во время войны, и теперь я должен...
Mes parents sont morts pendant la guerre, et récemment il a fallu que...
А. Мои родители умерли...
Mes parents sont morts.
- Мои родители умерли три года назад.
- Les miens sont morts il y a 3 ans.
Как только мои родители умерли, у меня вдруг... появилось это побуждение вести себя по-взрослому...
Avec mes deux parents partis, J'ai tout à coup... cette envie irrésistible d'agir avec maturité.
Мои родители умерли.
Mes parents sont morts.
Мои родители умерли, когда я была совсем маленькой.
Mes parents sont morts quand j'étais petite.
Я тебе не говорил, но мои родители умерли, когда я был ребенком.
Je ne te l'ai jamais dit, mais mes parents sont morts quand j'étais tout petit.
- Ведь мои родители умерли очень рано.
- Après tout, mes parents sont morts très jeunes.
Может быть для вас это шутка, но мои родители умерли в тот день.
Ça vous amuse peut-être, mais mes parents sont morts ce jour-là.
М-м, ненавижу выглядеть нытиком, но мои родители умерли когда я была совсем юной.
Ca fait un peu Cosette, mais mes parents sont morts quand j'étais petite.
Вы знаете, с тех пор как мои родители умерли.
Vous savez, depuis que mes parents sont morts.
Мои родители умерли, когда мне было шесть.
Mes parents sont morts quand j'avais six ans.
Мои родители умерли из-за тебя.
Mes parents sont morts à cause de toi.
Он был очень добр, взял меня к себе. Мои родители умерли от гриппа, когда мне было 12.
Il a eu la gentillesse de me recueillir, mes parents sont morts de la grippe quand j'avais 12 ans.
Мои родители умерли, у меня остался только брат.
Mes parents sont morts et j'ai un frère.
Мои родители умерли.
J'ai perdu mes parents.
Мои родители умерли, и я приехала сюда, чтобы начать всё сначала.
Mes parents sont mort, alors je suis venue ici pour un nouveau départ.
огда мои родители умерли, € всЄ ещЄ училс €.
Quand mes parents sont morts, j'étais encore étudiant.
Мои родители умерли
Maitre Bua s'est occupé de moi depuisNque je suis petite
Нет, это... невозможно. Мои родители умерли.
Mes parents sont morts.
Мои родители умерли, когда мне было 8 лет. Я упоминал уже?
Je t'ai dit que mes parents sont morts quand j'avais 8 ans?
Общеизвестный факт, что к 17 годам мои родители умерли и я остался один.
Avant que j'aie 17 ans, mes parents sont morts, me laissant seul.
Мои родители умерли, когда я была маленькой.
Mes parents à moi sont morts quand j'étais jeune.
Знаете, мои родители умерли, когда я была еще совсем маленькой, и мама не хотела, чтобы я говорила по-русски, так что...
Mes parents sont morts quand j'étais gamine, elle ne voulait pas que je le parle.
Ну, мои родители умерли от чумы.
Mes parents sont morts de la peste.
Мои родители умерли упав с этого моста.
Mes parents sont morts sur ce pont.
Ты же знаешь, что мои родители умерли, когда мне было 6?
Tu sais mes parents sont morts quand j'avais 6 ans, non?
Мои родители умерли, когда я был ребенком, поэтому... мы должны дать Бэнксу опознать то фото.
Mes parents sont morts quand j'étais enfant, donc... On devrait apporter cet photo à Banks pour identification
Мои родители умерли, когда я был ребёнком, так что я их не знал.
Mes parent sont morts quand j'étais un bébé, alors je n'ai jamais connu mes parents.
Мои родители и брат, они не умерли.
Mes parents et mon frère ne sont pas morts.
Мои родители давно умерли.
Mes parents sont morts il y a longtemps.
Когда умерли мои родители, мне остались дом и ферма. Я управлялась одна.
Mon père et ma mère sont morts, mais ils m'ont laissé un toit et des champs et j'arrivais à m'en sortir.
Господин. Но мои родители только что умерли.
Mais mes parents viennent de mourir!
Прошу извинить меня, мои родители недавно умерли.
S'il vous plaît oubliez-moi, mes parents viennent juste de mourir.
О том, как умерли твои сёстры и мои родители.
De la mort de tes soeurs? De ma mère et de mon père?
Мои родители умерли.
Ça va?
Ну, я сам себе господин с тех пор, как умерли мои родители. Мне было тогда 15.
Je suis seul depuis l'âge de 15 ans, quand mes parents sont morts.
Обаяния? С тех пор, как умерли мои родители, от нашей семьи, я бы сказал так, отвернулась фортуна. Денег.
Charme?
Мои родители ( родственники ) умерли один правда дерьмо
Mes parents sont morts une vrai merde
Я не прикасался к ним с того вечера, когда умерли мои родители.
J'ai rien touché depuis la mort de mes parents.
Мои родители уже умерли, так что остаётся рассказать лишь Лоренсу.
Ma mère et mon père sont morts à ton époque, il n'y a vraiment que Lawrence à prévenir.
Мои родители тоже умерли.
Mes parents sont morts aussi.
С того момента, когда умерли мои родители Я скакал из города в город, с континента на континент.
Depuis la mort de mes parents... ... je suis passé de ville en ville, de continent en continent.
Мне было не больше шести и мои родители оба умерли от тифа.
Je n'avais pas plus de 6 ans et mes parents étaient morts de la typhoïde.
Мои родители умерли. А теперь и сестра.
Ma soeur était la dernière.
- К тому же, мои родители умерли.
Ils sont morts ces six derniers mois?
Мои родители... они уже давно умерли.
Mes parents sont morts depuis longtemps.