Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Молитесь

Молитесь перевод на французский

263 параллельный перевод
Вы часто молитесь?
Priez-vous?
И молитесь.
Et priez.
Если вы знаете молитвы... молитесь.
Si vous connaissez d'autres prières, dites-les.
А в камере вы молитесь?
Priez-vous, dans votre cellule?
"Помолитесь за меня... "... если вы когда-нибудь молитесь ".
"Priez pour moi... si vous priez."
Вы молитесь, сын мой?
Vous priez, mon fils?
- Мужайтесь и молитесь за неё.
Courage... Pensez à l'au-delà...
Молитесь, братья, молитесь.
Priez, frères, priez!
Молитесь со мной в молчании.
Priez avec moi,... en silence.
Молитесь, в сторонке, старик.
BLAKE : Écartez-vous, brave vieillard.
Лучше молитесь, чтобы М-5 его послушал.
Priez pour que le M-5 l'écoute.
Значит я сообщу кабинету министров, что вы верите в радары и молитесь Богу. - Верно?
Ainsi je dirai au cabinet que vous misez sur le radar et que vous priez Dieu?
Вы не молитесь богу, чтобы он благословил ваши палатки.
Ne priez pas dieu de bénir vos tentes!
Вы молитесь за меня?
Vous priez pour moi?
Молитесь за обижающих вас и гонящих вас.
Prie pour les médisants.
Молитесь, принц! .. Конец вас ждет. "
Là donc, À la fin de l'envoi, je touche. "
- И молитесь, чтобы не было бластеров.
Et prie le Ciel qu'ils n'aient pas de pistolasers!
Молитесь Господу, чтобы Он всегда держал руку над вами.
Priez Dieu et notre Madone... pour qu'ils étendent une main sur vos têtes.
и молитесь за обижающих вас.
Priez pour ceux qui vous calomnient.
Когда молитесь, говорите :
Quand vous priez, dites :
Молитесь, чтобы не впасть в искушение.
Priez, pour ne pas céder à la tentation.
Встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
Levez-vous, et priez pour ne pas céder à la tentation.
Молитесь, чтобы двигатели смогли завестись.
Prions que les diesels démarrent et qu'on quitte ce maudit détroit.
Молитесь теперь, чтобы я был виновен.
Vous n'avez plus qu'à espérer que je sois coupable maintenant...
Молитесь богу, сахиб.
Priez, monsieur.
Так молитесь, чтобы в космосе нашелся все же разум потому что здесь - разумной жизни нет!
"Priez pour qu'il y ait une forme d'intelligence, là-haut dans l'espace " Car sur terre, il n'y a que dalle "
Ну молитесь...
Alors, priez...
- Полегче, парень... - Молитесь своему ментовскому богу...
Faites votre prière!
Ну, молитесь за меня.
Croise-moi les doigts.
Отведите меня в камеру Мэлори и молитесь, чтобы она была жива.
Je veux voir Mallory, et en bonne santé.
Лучше молитесь!
Vous feriez bien de prier!
Молитесь где-нибудь еще
ALLEZ PRIER AILLEURS
Если вы молитесь - молитесь.
Si vous croyez, priez.
Милорд, молитесь. Надо умереть.
Faites votre paix avec Dieu... car vous devez mourir.
Они строят, вы молитесь, мы сражаемся.
Ils construisent, vous priez, on se bat.
Лучше уж молитесь о том, чтобы быть невиновным, Вэйланд.
Vous avez intérêt à être innocent.
Молитесь, чтобы, когда оно состоится... я был в лучшем настроении.
Prie pour que, le moment venu, je sois de meilleure humeur.
Вас туда не звали, так что молитесь себе дальше.
Vous n'êtes pas convoqués, Rabbi. Continuez vos prières.
Молитесь.
Dites vos prières.
О чем Вы молитесь каждый день?
Vous priez pour quoi chaque jour?
Сейчас! Молитесь!
Priez!
Молитесь обо мне.
Prie pour moi.
Молитесь, голодранцы.
Faites votre prière, manants!
Молитесь на меня, сестра Орсола.
Que ta grâce m'accompagne.
И Вы - тоже молитесь...
Vous devriez prier aussi...
Молитесь, мисс Саавик.
- La prière!
Молитесь Погибли! - Неужто нам придется рыб кормить
Nos bouches vont-elles se glacer?
Молитесь за меня.
Priez pour moi!
Молитесь за нас.
Oui, priez pour nous.
Молитесь за нас.
Priez pour nous, Tommy.
Вы тоже молитесь.
Priez pour vous-mêmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]