Моя догадка перевод на французский
56 параллельный перевод
Если моя догадка верна, им не придется. Ждите команды.
Si j'ai vu juste, ça ne sera pas nécessaire.
Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять.
Je suppose qu'ils doivent désocculter pour tirer.
Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский.
Mes soupçons se confirment : Le mécanisme est italien.
Это моя догадка, инстинкт,.. ... схожесть чувств.
Suppositions, intuition... et empathie.
Но моя догадка - в том, что херувим и змея - оба смотря на слово.
Le chérubin et le serpent regardent des mots.
Да, Да, моя догадка прямо распирает меня.
Ouais, Ouais ouais, j'ai une super idée maintenant.
Этому меня не в школе научили, это моя догадка, которую я основываю на археологических данных, картах, антропологических изысканиях.
Je n'ai pas appris ça à l'école. C'est ce que je suppose. D'après... des données archéologiques, des cartes, l'anthropologie.
Если моя догадка верна, перед нами будущая эволюция акулы.
À moins que je me trompe, c'est la future évolution du requin. Finissons-en.
- Моя догадка не помогает. Прекрасно.
- Mon hypothèse n'aide pas, super.
Думаю, они близняшки... Это моя догадка.
Ils croient qu'ils sont jumeaux.
Моя догадка насчёт вас и Чака.
Ma théorie sur Chuck et toi.
Моя догадка излучение.
J'ai pensé aux radiations.
Я думаю, кто-то обидел тебя в прошлом, ну, ты понимаешь. Это моя догадка.
Peut-être que quelqu'un vous a fait du mal dans le passé, et vous savez... c'est mon impression.
Моя догадка, Мерсер полагал что Энни доложит об этом, Просто потому что это похоже на то как она поступила с аукционом.
Mercer devait penser qu'Annie le signalerait, comme avec la vente.
Моя догадка была верной. Похищение было фальшивкой.
Mon intuition se vérifie.
Моя догадка, лучше с этим парнем в темном переулке не встречаться, или вам конец. Я так и знала. Знала, он пошлет кого-нибудь.
J'étais désolé d'apprendre pour ton ami.
Моя догадка - она сказала "нет".
Je pense qu'elle a dit non.
Это только моя догадка.
- C'est mon sentiment.
- Я так считаю ( Такова моя догадка )
- C'est ce que je pense.
Моя догадка была верна.
Mon intuition était bonne.
- Это была моя догадка.
C'était mon pressentiment.
Моя догадка - он вступил в программу защиты свидетелей и переехал в Англию.
Je pense qu'il allait dénoncer ses complices et se jouer des rosbifs.
Вообще, это только моя догадка, "выстрел в темноту" Но я бы посоветовал.... открыть это
Juste une suggestion, mais je dirais... ouvrez-le.
Если моя догадка верна, вам нужен взнос в кампанию.
Si mon pressentiment est exact, vous avez besoin d'une contribution à votre campagne.
Я уверена, что моя догадка гораздо лучше твоей.
Je suis presque sûre que mon idée est meilleure que la tienne.
- Нет, это моя догадка.
- Non, c'est mon intuition.
Моя догадка – ты не хочешь меня видеть, потому что психуешь из-за меня и Бонни.
Je devine que tu ne veux pas de moi ici parce que tu est énervé à cause de moi et Bonnie.
Моя догадка?
Vous voulez mon avis?
Моя догадка, что она хранилась в публичных местах.
A mon avis, elle a été gardée dans un endroit public.
Если моя догадка верна, мне нужно оказаться под землей.
Si mon instinct est correct, je dois aller sur le terrain.
- Это моя лучшая догадка.
- Tenez, voilà mon choix.
Хотелось бы, чтобы моя догадка не подтвердилась.
Oui, à mon avis.
- Да, моя первая догадка была верна. - Разумно.
- Je persiste dans mon opinion.
- Моя догадка, ведет меня в ту сторону.
Mon indice a l'air de m'indiquer ce chemin!
- Моя догадка прямо распирает меня!
J'ai encore un indice du tonnerre!
- Моя догадка, хочет, что бы я пошел в ту сторону!
Mon indice m'indique par là maintenant!
Это моя догадка.
Yang a besoin d'explorer d'autres possibilités, ou elle ne pourra pas lutter assez dur pour rester en Cardio.
Вот моя основная догадка.
Bon, alors... Voilà mon hypothèse.
Веселой презентации моя "удачная догадка".
Amuse-toi bien à présenter mon "coup de chance".
Моя догадка.
C'est ce que je pense.
Она с нами? Твоя догадка столь же хороша, как моя, брат.
Je ne le sais pas plus que toi, frère.
Это была моя догадка.
Sûrement.
Твоя догадка так же хороша, как и моя.
Je vous laisse chercher.
Моя лучшая догадка... тоже самое, только более прогрессивное.
Ma meilleure suggestion... Même chose, juste à un stade plus avancé.
Я пытаюсь найти объяснение почему ты не в своей спальне. Моя первая догадка, что она была в огне.
Parce que je cherche ce qui a pu te faire penser que tu pouvais abandonner ta chambre pour déambuler ici et à part le feu, rien ne me vient.
Моя лучшая догадка - она укусила его.
Je pense qu'elle l'a mordu.
Я следовал инструкции, но твоя догадка так же хороша, как и моя.
J'ai suivi les plans mais votre instinct est aussi bon que le mien.
Моя главная догадка, что он возвращался через сектора диска пять или шесть раз.
Ma meilleur supposition est qu'il l'a effacé cinq ou six fois.
Твоя догадка так же хороша, как и моя.
Tu devines aussi bien que moi.
Твоя догадка также хороша как и моя.
Je n'en sais pas plus que toi.
Твоя догадка такая же хорошая как и моя.
Ton idée est aussi bonne que la mienne.
догадка 26
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21
моя дорогая 1974
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дорогая девочка 21
моя дорогая сестра 21