Мужик перевод на французский
9,578 параллельный перевод
И этот мужик знает, где она.
Et cet homme sait où elle est.
Здорово, Пол настоящий мужик.
Super, Paul s'est fait pousser une paire de couilles.
Я мужик.
Je suis un homme.
Я взрослый, ежедневно-бреющийся, в-одиночку-слетавший-в-Токио мужик.
Un adulte, qui se rase tout les jours, qui est allé-à-Tokyo-tout-seul.
Вот тот мужик.
C'est lui.
– Нет, это тот самый мужик.
- Non, c'est vraiment lui.
Этот мужик совсем не похож на Чака Норриса.
Ce gars ne ressemble pas du tout à Chuck Norris.
Это мужик из моего сна.
C'est le gars dans mon rêve.
Ну же, мужик.
Allez, mec.
Я ничего не делаю, мужик.
Je ne fais rien.
Нет, мужик, нет.
Non.
"богатый старый мужик, молодая девушка".
"homme riche plus vieux, femme plus jeune".
Все правильно, спасибо, мужик.
Très bien, merci.
И вот... Бах, какой-то богатенький мужик с кризисом среднего возраста... вы же видели его?
Et... bam, un gars dans sa crise de la quarantaine dépensière...
Мужик...
Mec...
Лучшая часть моей работы... спасать пациентов, которые не хотят жить. Мужик.
La plus belle partie de ma job... sauver des patients qui ne veulent pas vivre.
Мужик, просто выпиши мне штраф.
Filez-moi juste une amende.
Слушай, мужик, у меня ничего нет, ясно?
Je n'ai rien sur moi.
С бабой зависал, мужик.
Je traînais avec cette fille.
Я не знаю, о чем ты говоришь, мужик.
J'ignore de quoi vous parlez.
– Давай. – Мужик, че за хрень.
Ce sont des conneries.
Мужик, ты потерялся?
Vous l'avez perdu?
Помоги мне, мужик!
Aidez-moi!
Брось, мужик, просто помоги мне.
Aidez-moi!
Знаешь, Ари, я думал, что ты мужик, что надо, но, видимо нет.
Tu sais Ari, je croyais que tu étais un mec important, mais je vois que non.
— Поверь мне, он – коп. — Слушай, мужик.
- Crois-moi c'est un flic. - Écoute.
Притормози, притормози, мужик. У нас может что-то получиться.
Bouge pas, on peut s'arranger.
Привет, как ты, мужик?
Ça va, mec?
Нет, мужик, для белых это сложно, а Вин имя намного круче.
Non mec, c'est très dur pour les blancs, et Vin est vachement plus cool.
Не волнуйся, мужик.
T'inquiètes pas.
Ладно, мужик, картель Каза владеет, что, 20 % мексиканской дороги?
Donc, mec, le cartel de Caza possède quoi, 20 % du trafic mexicain?
Мужик, как это, с точки зрения логистики?
Comment ça marche?
Черт возьми, мужик.
Jesus Christ.
Мужик просит пистолет, он явно играет с огнем.
Un homme demande une arme, on dirait qu'il joue avec le feu.
Привет, мужик.
Hey, bonhomme.
Я полностью понимаю твое замешательство, мужик.
Je comprends totalement ta confusion, mec.
Клянусь тебе, как мужик мужику, моя маска не работала.
Je te le jure, ce masque ne fonctionnait pas.
И как мужик-мужику, я могу здесь работать.
Et d'homme à homme, je peux faire ce boulot.
Слушай, мужик, хочу, чтобы ты знал, чтобы там ни произошло, или здесь, или...
Tu sais, je veux juste que tu saches, quoiqu il se passe la-bas ou ici ou...
Отис, не надо, мужик.
Otis, arrête.
Мужик, это заставляет меня реально понервничать.
Ça me rend nerveux.
Кого это беспокоит, мужик?
Qui s'en soucis?
( мужик ) У меня 12 заложников и 4 Винтовки.
J'ai 12 otages et quatre fusils automatiques.
( мужик ) Приятно вас слышать, сержант.
C'est un plaisir, Sergent.
( мужик ) вам нужно имя?
Vous voulez un nom?
( мужик ) Ты уже на крыше?
Vous êtes sur le toit là?
( мужик ) Нашел руководство по КОПсплуатации в библиотеке.
Trouvez le manuel de police à la bibliothèque.
( мужик ) Мы не выйдем отсюда пока не получи то что нам нужно.
On ne sort pas d'ici tant qu'on a pas ce qu'on veut.
( мужик ) Время вышло.
C'est l'heure.
( мужик ) Я тебе не верю.
Je ne vous crois pas.
Помоги мне, мужик.
Aidez-moi!