Мужиков перевод на французский
567 параллельный перевод
Это ты распускаешь слухи? Складываешь цифры для бедных неграмотных мужиков.
Tu montes la tête à des pauvres gars qui savent même pas lire.
Знаешь, когда двух мужиков на всю зиму заваливает снегом в хижине два на четыре метра, они либо становятся друзьями и хорошо узнают друг друга...
Quand deux hommes ont passé l'hiver dans une cabane du Yukon, au printemps, ils sont soit bons amis et se connaissent...
Ведь у двери поджидаеттолпа мужиков.
Vos hommes sont devant ma porte.
У нее много мужиков было в форте Блисс.
Qu'on la courtisait beaucoup à Fort Bliss.
Скорее всего, это один из наших мужиков!
Quelque chose a bougé dans les buissons. Sûrement un des hommes.
Выбьем мужиков с казачьей земли — и по домам.
On expulse les moujiks des terres cosaques et on rentre chez soi.
Работа тяжелая, мужиков нет.
On travaille dur... Les hommes sont au front.
- Спрашиваешь что? Почему девять из десяти мужиков пытаются меня изменить?
Pourquoi la plupart me font la morale?
Ненавижу мужиков, которьIе бьют женщин.
Je n'aime pas les hommes qui frappent les femmes.
Сколько же мужиков в Японии?
Tous les hommes qu'on trouve au Japon!
- В место, полное мужиков.
- Un endroit plein d'hommes...
7 мужиков на одну бабу.
Sept hommes pour une seule femme.
Двое мужиков, представьте себе!
Deux bonshommes!
Я - Крест, я ставила на колени мужиков, и я выбрала преступную жизнь.
J'ai choisi la vie de gangster, pour faire pleurer les hommes.
- [Бандит] Рай для мужиков.
- Le paradis des ploucs.
И почему из всех чертовых мужиков я выбрала именно этого?
Pourquoi faut-il que je l'aime, lui?
ћир без мужиков!
Un monde sans hommes!
- Вам тут своих мужиков мало?
- Vous voulez un autre type sur les bras?
У тебя же столько мужиков было.
Tu baises tellement souvent...
Я никогда не стал бы добровольно наезжать на таких здоровых мужиков.
Je n'offense pas consciemment des types costauds comme lui.
Ты рискуешь сев на лодку с такой кучей мужиков как мы.
T'as pris des risques en montant en bateau avec nous.
Ты бы застряла в этой Монтане с кучей мужиков которые хотят твоей любви.
Tu serais coincée dans le Montana avec une bande d'hommes en rut.
Провожать чужих мужиков...
Aller seule avec des inconnus...
какая-то чокнутая убивает мужиков.
Une psychopathe tue des hommes!
Поэтому мы и видим мужиков, которые сигналят из авто или кричат со строительных лесов.
C'est pourquoi les hommes klaxonnent, crient sur les chantiers.
А у мужиков все по-другому.
C'est pas pareil pour les hommes.
Кто бы там ни был, он ждал до последней минуты и голыми руками уделал четырёх мужиков с пулемётами! А затем мы его спугнули.
Celui qu'a fait ça a attendu la dernière minute, a tué à mains nues quatre hommes armés de mitrailleuses et s'est fait la belle ni vu ni connu.
И тут у двух мужиков возник вопрос, отчего у него такой радостный вид?
Les 2 types s'interrogent. Alors...
Потому что все дерьмо происходит из-за мужиков.
Toutes les merdes viennent des hommes.
Лучше всего, такого, которого не интересуют бабы, и который живет с парой мужиков...
Celui qui a jamais de rencard.
Я не из тех мужиков, что торопятся. Но я вылетаю в четыре из Логана, и я пока не вижу в окно никакого такси.
Je n'aime pas précipiter les choses, mais je prends l'avion à 16 h à Logan et je n'ai pas de taxi.
Вот видишь, пес остроумный, и мужиков мы повидали, и сластные крики я слышала...
Alors tu vois, mon petit chien, les mâles c'est fait, j'ai même entendu hurler de plaisir.
Я умею лечить мужиков, ты случайно не больной?
Je sais soigner les hommes. Alors?
У тебя здесь рядом сейчас мужиков нет, ведь так?
T'as pas d'homme à la maison?
Я найду кого-нибудь другого, знаешь, сколько мужиков меня ждут!
J'ai qu'à écarter les cuisses.
Из мужиков тоже есть кого выбрать. Как и из еды.
Il y a le choix en hommes comme en repas.
- И ты ещё развизжался утром,.. -... что я отсосала у пары мужиков!
- Et ce matin, tu disjonctes parce que j'ai sucé quelques mecs?
Я хочу тебе помочь... Давай убьем как можно больше мужиков!
Faisons équipe, on tuera le plus de mâles possible.
Насрать мне на мужиков.
Je m'en fiche de ce qui leur plaît.
Вот видишь, как тебе полегчало от драки беззубых мужиков клюшками
Ce qu'il te faut, c'est une bande d'édentés qui se cognent!
Если я с женщиной, я просто должен иметь больше баб, чем она мужиков.
Avec une femme, je veux être sûr... que je la trompe plus qu'elle.
- Ты что, мой пастор? - Это безумие! Ты берешь деньги у мужиков и исполняешь все эти акты.
Vous prenez l'argent de ces types, et vous faites toutes ces choses.
А двое огромных мужиков, одетых как полицейские, одновременно в рот. И я помню, как думаю про себя,
Et il y deux types énormes habillés en flics dans ma bouche en même temps, et je me rappelle m'être dit,
Это мог быть любой из сотни мужиков.
Ça pouvait être n'importe qui entre une centaine de types.
Известно, что бабы любят детей Бабы любят мужиков, которые любят детей. Это инстинкт
On sait que les femmes aiment les bébés... et les mecs qui ont des bébés, pour la sensibilité.
Пять мужиков на одну женщину?
Cinq hommes pour tuer une femme?
Тысячи мужиков из штанов выпрыгнут, лишь бы затащить тебя в постель даже такой ценой.
- Que veux-tu dire?
Сколько я себя помню, она приводила мужиков в дом.
Elle a toujours amené des types à la maison.
Люблю сильных мужиков, а ты, Фрэнк? О, боже!
Je ne déteste pas un peu de violence.
Ненавижу мужиков.
Je hais les hommes.
Меня от вас, мужиков, иногда просто мутит.
Les mecs, vous me rendez malade.