Мы вас ждем перевод на французский
113 параллельный перевод
Как вы? Мы вас ждем.
Nous vous attendions!
А пока мы вас ждем, мы поищем деньги у вас.
- En attendant, nous fouillerons les vôtres.
Мы вас ждем, мы у полковника.
Nous vous attendons! Nous sommes chez le colonel.
Так мы вас ждем на кнедлики с клубникой! Пока!
Donc, gâteaux aux fraises à midi!
Мсье Массар, мы вас ждем.
- Nous attendions.
Мы вас ждем у нас.
On vous attend chez nous?
- Мы вас ждем
- Attendons!
- Мы с друзьями сегодня вечером устраиваем вечеринку на пляже и пришел сказать, что мы вас ждем.
Avec mes colocs, on fait un feu de joie sur Ia plage ce soir, et vous êtes toutes invitées.
Я пришла... - Да, мы Вас ждем.
Oui, nous vous attendions.
Мы вас ждем.
Le docteur vous attend.
Ребята, мы с кайзером ждём вас к завтрашнему отправлению.
Il arrivera peut-être un truc intéressant en chemin. Les enfants, moi et le Kaiser vous attendons à temps pour demain.
- А как же ещё? - Мы вас тут уже давно ждём.
Ça fait longtemps qu'on vous attend.
- Мы ждем вас!
- Nous vous attendons.
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Mon cerveau engourdi était occupé par des choses... oubliées. Nous attendons votre plaisir.
Ваше Высочество, мы уже ждем вас.
Altesse, vous êtes attendue.
Мы вас ждём.
Il a dit que nous pouvons y aller maintenant.
Значит, мы ждем вас в Адвере.
Alors, nous vous attendons en Angleterre.
Проходите, мы ждем вас.
Entrez... Nous vous attendions.
Эй, давайте сюда, мы ждем вас!
Amène-toi, Tony!
мы вас ждем!
Zeus, père, nous vous attendons.
Мы вас уже давно ждем.
CA FAIT DES HEURES QU'ON VOUS ATTEND!
- Естественно, мы вас ждём.
- Vous êtes bien sûr notre invité.
Мы Вас ждём.
Nous vous attendons.
Мы ждем вас.
Nous vous attendons.
Мы давно вас ждем папаня и я.
On vous a attendu un bout de temps, avec mon père.
Мы вас ждём.
On vous attendra.
Мы ждем вас в операционной.
Nous vous attendons.
Мы ждем вас, чтобы решить юридические проблемы.
Nous attendons qu'un problème de juridiction soit réglé.
Мы ждем вас.
Au revoir.
Мы ждем Вас.
- On vous attendait.
Мы ждём вас.
On vous attend.
Берегите себя. Мы вас ждем.
Faites attention.
А эти из "Спирита" говорят : "Мы вас правда очень-очень-очень-очень-очень ждём!"
Les gens du Spirit disaient : "Tu devrais vraiment vraiment venir".
Вас понял, мы ждем на углу 1-4.
- Oui, angle de 1 - 4.
Сдавайте ваше мясо, мы ждем вас
Livrez-nous votre chair et un nouveau monde vous attendra.
- Мы вас давно ждем.
Nous vous attendons depuis longtemps.
Мы ждем вашего признания! Прошу вас, господа.
Soyez généreux!
- Мы очень ждем вас здесь, сэр
- On vous attend avec impatience.
Может, это у вас там, на юге, девушки приходят в гости в чужие дома, когда им придет в голову, но здесь, на севере, мы сначала ждем, когда нас пригласят, а уже потом идем в гости.
Peut-être que dans le Sud, une jeune Lady peut entrer dans la maison de quelqu'un dès qu'elle en a envie. Ici, on attend d'avoir été invité.
- Мы вас ждём.
- Le docteur va vous recevoir.
Пока мы ждём, хочу вас пригласить пройти в гостиную. Сюда их.
Mettez-vous là, à genoux, face au mur, mains sur la tête.
Мы ждем вас.
J'essaie d'ouvrir la trappe.
Мы просто хотели напомнить что ждём вас на обед завтра
Je vous rappelle qu'on vous attend demain à déjeuner.
Мы ждем вас с папой на день рождения Андре.
Tu viendras avec ton père à l'anniversaire d'André?
Мы не ждём, что вы выиграете войну. Но мы хотим, чтобы вы делали то, что будет требовать от вас совесть и на что хватит вашей храбрости.
A défaut de gagner la guerre, agissez selon votre conscience dans la mesure de votre courage.
Когда вы не заняты здоровьем президента и его семьи, мы ждем вас у нас в больнице.
Quand vous ne vous occupez pas du président et de sa famille... nous pourrions profitez de votre science ici.
Завтра у нас будет интересный разговор, мы ждём вас с нетерпением.
Donc demain, ce sera très intéressant. On se retrouve bientôt.
Доктор Берк, мы ждем вас.
Dr Burke? On est prêts.
Пока мы ждём нашего специального гостя, я попрошу вас посмотреть на некоторых великих инвалидов, которые столько подарили нашей стране.
Pendant que nous attendons que notre invité spécial arrive, Je voudrais que vous preniez le temps de jeter un oeil à quelques uns. des célèbres handicapés qui ont tant donné à notre société.
Мы готовы, ждем вас.
On commence quand vous voulez.
- Мы готовы, ждём вас.
- Prêts et en attente.
мы вас любим 43
мы вас ждали 60
мы вас видим 16
мы вас искали 18
мы вас догоним 21
мы вас прикроем 23
мы вас оставим 16
мы вас слышим 32
мы вас вытащим 38
ждем 205
мы вас ждали 60
мы вас видим 16
мы вас искали 18
мы вас догоним 21
мы вас прикроем 23
мы вас оставим 16
мы вас слышим 32
мы вас вытащим 38
ждем 205