Мы вместе выросли перевод на французский
102 параллельный перевод
Дурочка, мы старые друзья, мы вместе выросли.
C'est un vieux copain, on a été élevés ensemble.
Мы вместе выросли.
On a grandi ensemble.
Мы вместе выросли.
Nous avons grandi ensemble.
Мы вместе выросли и... а теперь она просто взяла и уехала
On a quasiment grandi ensemble, et maintenant, elle est partie.
Мы вместе выросли.
On avait grandi ensemble.
Мы вместе выросли в Нью-Бёрне.
On a grandi ensemble à New Bern.
- Как дела? - Мы вместе выросли в Нью-Берне.
On a grandi ensemble à New Bern.
- Мы вместе выросли.
- Depuis l'enfance.
Мы вместе выросли, вместе учились в колледже.
On a grandi ensemble, on est allés en fac de médecine ensemble.
Если серьезно, когда меня спрашивают, как мы с Эммой познакомились,... то я отвечаю, что мы вместе выросли.
Lorsque les gens nous demandent comment nous nous sommes rencontrés, je leur dis que nous avons grandi ensemble.
Мы вместе выросли.
On a grandi ensemble, côte à côte.
Он рассказывал, что мы вместе выросли в трущобах?
Mouais, il vous dira qu'on a grandi ensemble dans les projets?
Мы выросли вместе.
J'ai passé ma jeunesse avec elle.
Мы выросли вместе в Ист-Сайде.
Petits, on jouait ensemble.
Мы с Разой выросли вместе.
Raza et moi avons grandi ensemble.
Ты любил её? Мы выросли вместе.
- Tu l'aimais?
Мы вместе выросли.
Copains d'enfance.
Мы выросли вместе.
On a grandi ensemble.
Что мы не выросли вместе.
Que nous n'ayons pas été élevés ensemble.
Мы с ней буквально выросли вместе.
On a grandi ensemble.
- Мы выросли вместе с Кэсси.
Cassie et moi, on a grandi ensemble.
Знаешь, мы выросли вместе.
On a grandi ensemble.
Мы с ней выросли вместе.
Tu as grandi avec elle.
Послушайте, мы с Тревором выросли вместе, а он меня под монастырь подвел, так что...
Écoutez, on a grandi ensemble et il m'a trahi, alors...
Мы просто... мы выросли вместе...
On a grandi ensemble.
Вообще-то мы выросли вместе.
Nous avons grandi ensemble.
Джефф Сэнборн был очень хорошим другом. Мы выросли вместе.
Jeff Sanborn était un ami.
Мы выросли вместе.
On est arrivé ici ensemble.
Мы выросли вместе.
On était super potes. Je l'adorais.
Моя мама была служанкой в доме сэра Леона. Мы выросли вместе.
Ma mère faisait le ménage chez Sir Leon, nous avons grandi ensemble.
Мой муж был хорошим полицейским, честным человеком... мы выросли вместе.
Mon mari était un bon policier. Et il était intègre. On a grandi ici.
Мы здесь выросли вместе.
On a grandi ensemble.
Как вы уже знаете. мы выросли практически вместе.
Comme vous savez, nous sommes restés très proches.
Я знаю. Мы с ней вместе выросли.
Je sais, on a grandi ensemble.
Но все изменится. Послушай, мы с тобой выросли вместе.
Mais tout va changer, parce que nous deux, nous allons vieillir ensemble, Phillip.
Принц и я... Мы очень близки. Мы выросли вместе, но мой статус делал меня в глазах Её Высочества неподходящим выбором, по крайней мере...
Le prince et moi sommes très proches depuis toujours, mais ma position faisait de moi un choix inadéquat aux yeux de sa mère.
Мой отец был дворецким в доме ее деда 20 лет, можно сказать, мы выросли вместе.
Mon père a été le majordome de son grand-père pendant 20 ans. On a pratiquement été élevées ensemble.
Мы выросли вместе, ездили на рыбалку каждые выходные.
On a grandi ensemble, on péchait tous les week-end.
Мы выросли вместе.
Ce n'est pas mon vrai cousin.
Мы выросли вместе с отцом Люсинды.
Le père de Lucinda et moi avons grandi ensemble.
И мы выросли вместе, как два упрямых дерева обвивая друг друга, пытаясь выжить.
Et nous avons grandi ensemble comme deux arbres tordus. s'enroulant l'une autour de l'autre, essayant de survivre.
Мы выросли вместе.
Nous fûmes élevés tous les deux.
Мы выросли вместе.
On a grandit ensemble.
Я всегда буду любить тебя, потому что мы выросли вместе.
J'aimerais toujours la façon dont nous avons grandi ensemble.
Дорогая, это Томми Кавано, мой старый стероид, мы выросли вместе.
Chérie, Tommy Cavanaugh. Mon vieux stéroïde d'enfance.
Я думал мы выросли вместе.
On a grandi ensemble.
Подумать только, что мы практически выросли вместе и встретились здесь теперь, через 20 лет.
Dire qu'on a vraiment grandi ensemble et qu'on se retrouve ici, 20 ans plus tard...
Мы выросли вместе.
Hum. On a grandi ensemble.
Брось, мы бы точно делали это, если бы выросли вместе.
Allez, c'est quelque chose qu'on aurait totalement fait si on avait grandit ensemble.
Мы выросли вместе.
Nous avons grandi ensemble.
Мы выросли вместе, понятно?
On a grandi ensemble, ok?