Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы вместе уже

Мы вместе уже перевод на французский

375 параллельный перевод
- Мы вместе уже проходили через это.
Ce n'est pas notre première séparation!
Мы вместе уже полгода.
Tu sais que ça fait six mois qu'on est ensemble?
Мы вместе уже пару дней, вы, ребята, могли бы мне уже сказать...
On est ensemble depuis deux jours, vous auriez pu me le dire...
Мы вместе уже 2 часа а у нас уже те же проблемы, что и 12 часов назад.
2 heures après, on a les mêmes problèmes qu'il y a 12 heures.
Мы вместе уже 12 лет, и мы не знаем, что он там натворил.
On a bossé ensemble. On ne sait pas au juste ce qu'il a fait.
Мы вместе уже переживали трудные времена, верно?
Vous et moi, on en a vu des dures, pas vrai?
Нет, но мы вместе уже 6 лет- -
On est ensemble depuis sept ans.
Мы вместе уже 6 месяцев.
On est ensemble depuis 6 mois.
Может, уже поздно! Может, мы поедем вместе!
Mince, peut-être que c'est déjà trop tard!
Прекрасная кузина, мисс Петтигрю... Вы не можете быть нечувствительны к преданности. Мы уже достаточно долго вместе.
Chère cousine, Mlle Pettigrew... vous ne pouvez être insensible à l'attachement que j'ai pour vous.
Мы с Джессом вместе уже много лет, и сегодня...
Des années sans accrocs et ce soir...
Мы уже 20 лет работаем вместе, и у нас всегда был двурукий пианист.
Mais ça, le public s'en moque.
Мы подумали съездить в этот мотель вместе с вами. - Он уже был там.
Nous pensions vous accompagner au motel.
Мы уже не танцевали вместе почти год.
Il y a un an que nous n'avons pas dansé ensemble...
Выходит, с Соней вместе троих мы уже потеряли.
Ça fait qu'avec Sonia, nous avons déjà perdu trois des nôtres.
Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой.
J'en savais assez maintenant pour ne pas lui demander si nous serions seuls ou avec sa jeune amie.
Завтра вечером уже уезжаем. Но мы могли бы поужинать вместе сегодня вечером.
Je suis dans Orphéé ét Eurydicé.
Мы с ним уже год вместе.
On est ensemble depuis un an.
Мы уже давно вместе работаем. Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
On fait équipe depuis un bon moment, mais ça fait 25 ans que je fais ça.
Бренда, если тебя уже нет, я жалею, что мы не вместе.
Brenda, si tu es morte, j'aurais aimé être avec toi.
Чарли, мы с тобой вместе уже целый год, а эту историю я слышу впервые.
Je ne l'ai jamais revu. Charlie, ça fait un an qu'on est ensemble, et c'est la première fois que j'entends cette histoire.
То есть, мы с вами только что встретились, а я чувствую, как будто мы уже давно работаем вместе.
Nous venons de nous rencontrer, et il me semble avoir déjà tant travaillé avec vous!
А когда он сказал, что поскольку мы уже одеты, то... ты можешь выбрать, остаться или уйти вместе с ним, поскольку он уходил.
Quand il a dit que comme nous étions prêts, tu pouvais choisir, rester ou partir, parce que lui, il partait.
Завтра придёшь Мы будем уже все вместе.
Tu reviendras demain? Ce sera en tant que groupe
И даже простыни, которые я купила пару дней назад и на которых мы так и не спали вместе. И больше уже никогда не будем спать.
J'ai même photographié des draps ravissants que je venais d'acheter... et désormais inutiles
Я об этом уже много думала. Хочу, чтобы мы вместе вчетвером поехали на экскурсию.
Je voudrais que nous allions tous les quatre en excursion.
Мы не были вместе всего день, а я уже грязный : как свинья!
On s'est séparés un jour et je suis sale comme un pou.
Я уже не помню, когда мы в последний раз вместе засыпали
J'ai oublié la dernière fois où on s'est endormis ensemble.
Мы вместе вот уже три года
On est ensemble depuis 3 ans.
Мы уже так давно не зависали вместе и не общались.
On ne prend plus le temps de papoter!
К тому времени как мы приехали в гостиницу Слима... люди Строззи уже горели вместе со зданием.
Quand nous sommes arrivés au relais de Slim... les hommes de Strozzi étaient dans la maison en flammes.
Но знаешь, хорошо уже то что мы пробыли вместе целый день, и я выжил.
Mais le truc bien... c'est que j'ai passé une journée avec elle et survécu!
Прошло уже три года с тех пор, как мы были здесь вместе.
Cela fait trois années que nous n'étions plus venus ensemble.
Мы уже давно вот так не сидели вместе, правда?
Ça fait belle lurette qu'on n'a pas pris un pot, tous les trois.
Мы живем вместе уже несколько лет, у нас хорошие отношения.
- Oui. Nous vivons ensemble depuis quelques années.
Мы уже почти год вместе.
On est ensemble depuis bientôt un an!
С одной стороны, идея плохая, но с другой - почему бы и нет? Не знаю. Мы уже спали вместе.
Je me dis que c'est une mauvaise idée, mais c'est pas comme si on n'avait pas couché ensemble.
Мы с ней уже больше десяти лет вместе.
- On est ensemble depuis dix ans.
Когда мы приходим, уже готов пирог и я смотрю телевизор вместе с папой.
Après, on mange la tarte... devant la télé avec papa.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
J'ai toujours pensé que meme si on se déchirait... Ie contact de nos pieds sous la couverture... un simple effleurement... signifiait : on est en zone démilitarisée... tout s'arrangera, on est toujours un "nous".
Мы уже не раз доказывали, что вместе мы все это сможем пережить.
Nous avons montré que nous pouvions collaborer.
Джон, сколько лет мы уже работаем вместе?
On travaille ensemble depuis combien d'années?
А мы были уже вместе!
- Tu sortais dejà avec moi?
Потом мы будем сварены все вместе и станем совсем мягкими. Мы объединимся, и тогда нас уже невозможно будет отличить.
Et puis on cuit avec les autres flocons, on devient doux, on forme une bouillie qui est un tout.
Ведь мы знаем друг друга, нравимся друг другу мы уже спали вместе, поэтому не будет никаких сюрпризов
C'est vrai... On se connaît, on s'aime bien... on a déjà couché ensemble, alors ce sera sans surprise.
Чёрт, мы же уже собирались провести вместе Валентинов день.
On passe déjà la Saint-Valentin ensemble!
Ты можешь в это поверить, я и Эдвина... в этом сентябре будет уже 10 лет как мы вместе.
Edwina et moi, ça fera dix ans en septembre.
- Мы уже типа 2 недели ходим вместе...
- On sort ensemble depuis 15 jours.
Мы уже сделали кое-что вместе.
On vient de faire quelque chose ensemble.
Мы с ней уже давно не спим вместе.
Nous ne faisons plus l'amour depuis longtemps.
Мы знакомы, мы уже работали вместе.
On se connaît, on a déjà travaillé ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]