Мы просто поговорили перевод на французский
28 параллельный перевод
Хорошо, познакомься мы в обычное время обычным способом,... мы просто поговорили бы о школах, в которых учились.
C'est mon caractère. En temps ordinaire, nous parlerions encore de nos collèges.
- Мы просто поговорили.
- On a juste parlé.
Только, знаете, я хотел это несколько иначе сделать, эту беседу. Чтобы мы просто поговорили... Пожалуйста.
Voyez-vous, monsieur, je voudrais le faire différemment.
Мы просто поговорили.
On a discuté.
Мы просто поговорили и разошлись.
On a parlé de tout et de rien et on s'est séparés.
Мы просто поговорили.
Papa, nous ne faisions que parler.
Мы просто поговорили, концептуально.
On a juste parlé du concept.
На самом деле, рассказывать нечего, мы просто поговорили.
Il n'y a rien à dire, en fait, on ne faisait que parler.
Я не расстроилась, мы просто поговорили.
Je suis pas vexée, on discute.
Я не знаю, что она вам сказала, но мы просто поговорили.
Je ne sais pas ce qu'elle vous a dit, mais tout ce qu'on a fait c'est parler.
Нет, мы просто поговорили.
On a parlé, c'est tout.
Мы просто поговорили.
On en a juste parlé.
Если бы мы просто поговорили.
On aurait du continuer à parler.
- Мы просто поговорили.
- On a parlé, c'est tout.
Мы просто... Мы просто поговорили.
On a juste parlé.
Мы же просто поговорили.
On n'a fait que discuter.
... как вы думаете, будет уместным, если бы я просто вошел и мы бы немного поговорили?
tu ne crois pas que je pourrais entrer... parler un petit moment?
Я просто хотел... мы бы поговорили о...
Je voudrais juste... On pourrait parler de...
Мы поговорили с Чарли и я поняла, что мы просто друзья, и мне нельзя влезать к нему в дом и вылизывать столовое серебро.
On a discuté avec Charlie et j'ai intégré le fait qu'on soit que des amis. Et que c'est très vilain d'entrer sans permission chez lui et de lécher ses couverts.
Это просто болеутоляющие от боли в плече, мы поговорили и он перестал их принимать.
C'étaient simplement des antalgiques pour son épaule. Mais on a eu une discussion, et il a arrêté d'en prendre.
Просто... встретил женщину. Мы поговорили немного.
On a à peine eu le temps de parler.
А мы бы немного поговорили об этом.. - Просто ответь на воспрос.
Amelia veut qu'on parle.
Ну, мы просто так и не поговорили об этом.
Eh bien, nous n'en avons jamais parlé.
Слушайте, с доктором Ханом мы бы просто поговорили...
on parlait juste...
Я просто хочу убедиться в том, что мы обстоятельно обо всем поговорили.
Je voulais juste être sûr qu'on en ait suffisamment parlé.
Я просто рада, что мы наконец-то об этом поговорили.
Je suis contente qu'on en parle enfin.
Мы просто немного поговорили о прошлом.
Nous avons eu une petite conversation concernant le passé.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48