Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы сейчас вернемся

Мы сейчас вернемся перевод на французский

132 параллельный перевод
- Мы сейчас вернемся
Attendez-nous ici. N'allez pas risquer de tomber!
Мы сейчас вернемся.
Attendez-moi ici...
Мы сейчас вернемся, Мистер Тумс.
Une minute, M. Tooms.
- Мы сейчас вернемся. Они специально это делают.
- Attends, j'y crois pas!
Мы сейчас вернемся.
On revient.
- Мы сейчас вернемся.
- On revient. - Vous cherchez quoi ici?
- Мы сейчас вернемся.
On revient tout de suite.
Отлично, мы сейчас вернемся.
Nous revenons tout de suite.
- Мы сейчас вернемся.
On revient.
" Мы сейчас вернемся.
De retour à E!
Мы сейчас вернемся.
Je reviens.
Ну, мы сейчас вернемся, хорошо? Пошли.
Bon, alors on revient tout de suite, ok?
Мы сейчас вернемся.
On revient vite.
Катнер... мы сейчас вернемся.
Kutner... On revient.
Эй, Би, мы сейчас вернемся.
On en a pour 2 minutes.
- Мы сейчас вернёмся.
- On revient.
- Мы сейчас вернёмся.
On revient. - D'accord.
Мы сейчас вернемся, Привезем тебе вино из ресторана
On te ramènera le vin.
Мы с Юрашеком сейчас же вернёмся, так что ступай.
Jurasek et moi allons vite revenir, alors retourne là-bas!
Сейчас мы вернемся.
Nous revenons dans un instant.
Да, конечно, всё. Прошу прощения, мы сейчас вернёмся...
Vous avez apporté tout ce que nous voulions?
Сейчас мы вернемся в исходное положение.
Allons échanger à nouveau.
- А сейчас мы вернёмся.
- Maintenant, à'envers.
Мы сейчас устроим небольшой перерыв, но скоро вернемся так что никто не расходится.
On fait une petite pause, mais on va revenir, ne partez pas.
А сейчас мы вернемся к "Буллитту", который уже во всю идет.
"Et nous reprenons notre film..."
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
On va au tribunal. Le juge fixera la caution et on rentrera gentiment ici.
Сейчас я отпущу тебя и ты прижмешь свою жопу на место и будешь жрать свою ебаную еду! Мы будем сраться, когда вернемся домой, поняла?
"Je vais te lacher, tu vas t'asseoir manger et nous continuerons cette discussion à la maison"
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
Si nous reprenons le travail maintenant, personne ne saura rien.
- Конечно. - Мы сейчас же вернёмся.
On revient de suite, m'sieur.
Невозможно : воронка сверхновой закрывается, и если мы не полетим сейчас, то мы никогда не вернёмся в 31 век!
- Impossible! Le trou se referme. Si on ne part pas tout de suite, on ne rentrera jamais au 31 ème siècle.
Мы сейчас вернёмся.
Je n'ai pas réussi à vous trouver, et j'ai vraiment besoin de vous parler.
Сейчас у нас очень небольшой перерыв, но совсем скоро мы вернёмся к вам.
Nous allons faire une brève pause et vous reviendrons dans une minute.
Ты не расстроишься, если мы вернемся сейчас?
Ça t'ennuierait qu'on rentre aujourd'hui?
Мы сейчас вернёмся.
On revient tout de suite.
Так что мы идём сейчас, делаем свои дела у Платтсов, возвращаемся в коробки и вернёмся до того, как эти дети включат сигнализацию.
On va voir Platts maintenant, on retourne dans le box et on revient avant la sirène.
Мы с мамой сейчас вернемся.
On revient, avec mère.
Тебя ждёт шофёр. А мы сейчас вернёмся.
Ton chauffeur t'attend, nous, on remonte.
Сейчас - жди салфеток и воды. А как только нас оставят, мы вернёмся к делам.
On attend les Kleenex et l'eau, et ensuite, on enchaîne.
Мы сейчас вернёмся.
On revient.
Поэтому, мы должны прекратить это сейчас, потому что иначе, все станет настолько запутанным... и я думаю, что нам обоим станет лучше, если мы вернемся к тому, чтобы быть друзьями.
Je comprends très bien, parce que je me sens coupable aussi. C'est pour ça qu'on devrait arrêter maintenant, parce que c'est vraiment trop compliqué, et je pense qu'on serait tous les deux plus heureux si on restait seulement amis.
Почему бы не сейчас? Таким образом, все будет улажено, и мы больше не вернемся к этой теме.
- Pourquoi pas le faire maintenant, comme ça, tout serait réglé?
Мы сейчас вернемся.
On revient de suite.
Мы не вернемся, не сейчас.
La liste des patients était une perte de temps.
Сейчас я покажу Вам комнату, а потом мы вернёмся.
Venez, je vous montre la chambre, et nous revenons.
Если мы вернемся сейчас домой мы можем покидать вещи в сумку и потом встретиться с ним
Si on rentre à la maison, on peut prendre quelques affaires et le rejoindre.
Мы сейчас вернёмся на платформу, так что все давайте...
On retourne en station. Je vous demande à tous de...
Внимание, пассажиры Мы сейчас вернёмся на платформу.
Écoutez tous! On retourne en station.
- Сейчас мы вернемся в лагерь...
- On va retourner au campement...
А вот, что я знаю... Я знаю, что сейчас мы вернемся, и поговорим кое о чем.
Moi, je sais que nous allons rentrer pour discuter un peu.
Если мы сейчас вернёмся...
Je ne nous laisserai pas nous séparer comme ça.
Мы сейчас вернёмся.
Nous serons de retour tout de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]