Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы сейчас будем

Мы сейчас будем перевод на французский

406 параллельный перевод
То, что мы сейчас будем смотреть - настоящая сенсация.
Ce que nous allons voir maintenant est vraiment sensationnel.
Я прошу тебя сейчас от всего отключиться и сконцентрироваться на том, что мы сейчас будем делать.
Seriez-vous d'accord d'oublier le passé et de se concentrer sur notre mission d'aujourd'hui?
Да, мы сейчас будем.
Bien sûr, on arrive.
А я сказала, что мы сейчас будем смотреть видео.
J'ai dit que vous alliez regarder ça!
Вы знаете, за счет чего мы сейчас будем жить, дамы? .
Vous savez de quoi on va vivre à présent, mesdames?
Да, мы сейчас будем. Спасибо
Oui, on arrive tout de suite.
Мы будем сейчас говорить о музыке или нет?
Est-ce qu'on peut parler de musique maintenant?
Прямо сейчас мы улетаем в Лас Вегас, и свадьбу будем играть уже там.
Nous allons à Las Vegas tout de suite pour nous y marier.
Не беспокойтесь, докажем, но сейчас мы будем защищать свою собственность.
- On a des preuves. Mais on défend notre propriété.
Мы будем сейчас играть в Королевские фанты.
On va jouer maintenant aux Gages Royaux.
Сейчас самое время нам с тобой решить какими мужем и женой мы будем.
Il est temps pour nous de décider ce que nous préférons.
Не сердитесь, мадам, сейчас мы будем готовы.
On sera prêtes.
Выехав сейчас, мы будем там до рассвета.
Partons, on y sera à l'aube.
Мы сейчас же уедем, утром будем дома.
On va partir tout de suite. On sera de retour demain matin.
А сейчас мы будем снимать мерки и рисовать его.
Pendant ce temps, je vais le mesurer et le dessiner Mince!
Томми, я тебя люблю и знаю, что тебе сейчас обидно. Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Je t'aime, et je sais que tu te sens moche, mais nous ne serons pas heureux tant que nous ne vivrons pas notre vie.
Что бы это ни было, не сейчас. Мы будем решать это вместе.
Quoi que tu aies fait, tout ira bien, une fois ensemble.
И что мы будем сейчас делать?
Récupérer votre investissement?
Скажи мне код сейчас. Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
Je te conseille de me donner le code maintenant, et s'ils essaient de nous avoir, on se battra ensemble.
Мы сейчас пойдем туда и будем искать!
On va le chercher.
Сейчас мы будем переходить улицу.
Venez. On doit traverser la rue.
Мы тебя сейчас будем судить.
Ne fais pas ton malin. Nous allons te juger.
Если мы сейчас не будем вместе, то у нас будет ещё меньше шансов, чтобы выжить.
Si nous nous disputons, nos chances de survie s'envolent.
Все сходите сейчас в туалет. Мы не будем останавливаться.
- Qu'est-ce qu'il y a?
Сейчас мы будем.
- Merci M. Le co-co...
Ну, Карли, и что мы будем сейчас делать?
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
Окей, банда, сейчас мы будем играть с Большим Смоки.
Allez, les gars, on va régler leur compte aux poulets.
Что мы будем с этим делать сейчас, Зик?
On en fait quoi, maintenant?
Сейчас мы этим не будем заниматься.
Maintenant, on ne va pas s'en occuper.
75 000 поколений сменилось с тех пор, как наши предки запустили эту программу, и сейчас мы будем первыми, кто услышит глас компьютера.
Soixante quinze mille générations... depuis que nos ancêtres ont mis en route ce programme. Et après tout ce temps... nous allons être les premiers... à entendre parler l'ordinateur.
Что мы будем делать сейчас?
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
Сейчас мы будем учиться есть спагетти.
Apprenons à déguster les spaghetti.
Мы не будем говорить об этом сейчас.
On ne va pas parler de ça maintenant.
Мы не будем сейчас вас больше беспокоить, тётушка.
On va vous laisser tranquille, Tatie.
Будем считать, что мы сейчас на очень зыбкой почве, Пуаро.
Je vous croyais sur les traces de M. Davenheim. Eh bien non, Mlle Lemon.
- Что мы будем сейчас делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
Давайте просто... сейчас мы просто прочитаем, просто прочитаем и будем знать, что делать.
On va juste lire le scénario afin de se familiariser avec lui.
Да послушайте же! ... Если мы сбежим сейчас, то всегда будем бежать.
Si nous courons maintenant, la course ne finira jamais.
Мы сталкиваемся сейчас и будем сталкиваться в будущем с проблемой старости.
La vieillesse est un état que nous ne pourrons éviter. Il faut s'y résoudre. Elle s'inscrit dans le cycle de la vie.
Сейчас он слева-сзади! Мы будем сообщать тебе его местоположение! Быстрее!
En ce moment, il se trouve derrière toi, sur ta gauche.
Но сейчас-то мы не будем это отрицать.
Nous n'allons pas le nier, à présent!
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
Nous sommes tous dans le même état. Je repasserai vous voir.
А сейчас, Томас, мы будем с тобой вечно, если ты нам не поможешь.
A vous, Thomas. Thomas! Tu nous auras sur le dos jusqu'a la fin de tes jours si tu nous aide pas!
- Мы сейчас будем.
- Nous arrivons.
мы будем сражаться здесь и сейчас ой, да ладно тебе
Peu importe où a lieu le combat. Lâche-moi, tu veux!
Так что мы будем делать сейчас?
Alors, quoi? Cap sur Boston?
Мы в моей новой квартире и сейчас будем завтракать.
On est dans mon nouvel appartement.
Моника, сейчас 6 : 30 утра. Мы не будем тренироваться.
Il est 6 h 30 du matin!
Да, мы сейчас будем. Спасибо.
Oui, on arrive tout de suite.
Мы будем лететь, как сейчас, почти 90 минут, потом меняем направление, и я вычислю следующую часть нашего пути.
Nous suivrons cette trajectoire pendant 90 minutes, puis je calculerai la prochaine étape du voyage.
Информативно, но сейчас у меня полный корабль уставших офицеров. Полагаю, все мы будем счастливы провести эту ночь в своих постелях.
Instructive, mais j'ai un vaisseau plein d'officiers fatigués.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]