Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ М ] / Мы сейчас здесь

Мы сейчас здесь перевод на французский

418 параллельный перевод
Так, скорее всего мы сейчас здесь?
On doit être à peu près... À peu près ici?
Но, как говорят в вашей стране, на всякий пожарный случай... я бы хотел избежать ненужного риска. Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим. Мистер Дортмундер ещё не сказал, что он согласен.
Mais si, comme vous dites en Amérique, si ils déconnent je me sentirais mieux si j'avais le bijou, ce qui explique pourquoi nous sommes ici.
Мы сейчас здесь.
Nous sommes sur cette route.
Не забывайте, мы сейчас здесь говорим о нарнах.
Il ne s'agit que de Narns.
Хотела, чтобы было по-моему. Вот чем это закончилось. Из-за меня мы сейчас здесь.
Tu devais e passer comme je le voulais et c'est ici que l'on a atterri.
Сейчас мы уберем эту булавку, которая мешается, и заколем ее здесь, где она будет к месту.
Dégrafons cette épingle qui nous gêne et remettons-la à sa place.
Мы хотим получить свои деньги. Здесь и сейчас.
Paie-nous ce que tu nous dois!
Мы здесь прибирались. Я сейчас принесу.
On a fait Ie ménage, je vais te les chercher.
Или же мы расстанемся здесь и сейчас.
Alors, suivez-les ou separons-nous tout de suite.
Они здесь, Риджи, и сейчас мы на них смотрим... но не видим.
C'est là, Reggie. C'est sûrement sous nos yeux en ce moment.
Сейчас мы вот здесь, генерал.
On est ici, général.
Не проси меня объяснять это сейчас, Билл. Но мы не можем здесь остаться.
Ne me demande pas pourquoi, mais nous ne pouvons pas rester.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
Si vous me dites là, sans témoins : "Costello n'était pas ici le soir du meurtre", je la déchire. On n'en parle plus.
Не стоит жалеть, мы же сейчас здесь.
C'est aussi bien de venir ici.
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты.
Il est temps de vous battre pour le financement d'un tel aéroport, au lieu de vérifier que la chasse d'eau des toilettes marche bien.
Я не слышу, здесь слишком шумно Мы сейчас вырвемся!
On doit fermer! Je n'entends rien, trop de bruit. On va directement vers la casse!
Мы можем выпить сейчас, прежде, чем я упаду замертво прямо здесь?
On peut prendre un verre maintenant, avant que je tombe raide mort?
Мы находимся в офисе комиссара Драера, сейчас здесь начнётся пресс-конференция, которая назначена комиссаром.
Nous sommes dans le bureau du commissaire divisionnaire Dryer.
Сейчас мы вместе потому и только по тому, что мы здесь.
C'est arrivé parce que nous sommes ici.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи, со всею вашей юной сметливостью и ангельской невинностью,
Nous pensons avec horreur... que si certaines pratiques, invoquées par beaucoup, avaient été acceptées,... vous tous, chers enfants, bénis de Dieu... ne seraient pas aujourd'hui, ici devant nous.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи.
Nous pensons avec horreur... que si certaines pratiques, évoquée par beaucoup, avaient eu lieu... vous tous, chers enfants, bénis de Dieu,... ne seraient pas ici devant nous.
И мы не случайно встретились именно здесь потому что сейчас необычное время.
Il est donc naturel de nous y rencontrer aujourd'hui... car nous vivons une époque très particulière.
Что произойдет в первые секунды следующего космического года, зависит от того, что мы сделаем здесь и сейчас с нашим умом и нашими знаниями о космосе.
La première seconde de la prochaine année cosmique... dépendra de ce que nous saurons faire... de notre intelligence... et de notre connaissance du cosmos.
Мы должны идти прямо сейчас. Они будут здесь очень недолго.
On doit y aller maintenant... parce qu'ils ne vont rester que très peu de temps.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Je vais aller dans mon bureau prendre mon 357 Magnum et je vais revenir te voir et on pourra discuter de ce que j'ai le droit de faire.
"А прямо сейчас мы поговорим с Джеком Романо. " Он здесь с нами в студии.
Mais on va d'abord parler avec Jack Romano, ici dans le studio.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Il est 4 : 00 chez Johnie et si tu veux venir, nous pourrions aller déjeuner au Champagne. Ça serait super.
Мы сейчас танцуем здесь румбу.
Ce qu'on fait, là, c'est la rumba.
Мы сейчас поднимемся наверх. А оружие оставляем здесь.
Nous allons regarder en haut.
Всё, что вы здесь видите, мы вам предоставим. - Сейчас будет весело.
Demandez tout ce que vous voulez.
Здесь. Где мы сейчас.
Ici, là où je suis maintenant.
А сейчас мы воззовём к твоему ангелу-хранителю чтобы он присутствоал здесь и охранял тебя и твою душу в течение всей ночи.
Maintenant nous allons invoquer ton Ange pour que sa présence prenne soin de corps et de ton esprit, et te veille toute la nuit.
Важно то, что мы находимся здесь и сейчас - вместе.
L'important, c'est que nous soyons réunis.
мы будем сражаться здесь и сейчас ой, да ладно тебе
Peu importe où a lieu le combat. Lâche-moi, tu veux!
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Formé à la même école que Master. Nos services s'en occupent. Il semble être en Thaïlande après avoir été en Inde.
Мы сейчас почти здесь.
On est presque là.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я. И сейчас мы сможем делать все, что не могли раньше.
Je sais que t'as beaucoup souffert car j'ai jamais eu le temps d'être avec toi, mais maintenant nous sommes ici tous les deux et on pourra faire ce qu'on voulait et qu'on a jamais fait...
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
On va au tribunal. Le juge fixera la caution et on rentrera gentiment ici.
Сейчас мы здесь не за этим.
Ce n'est pas pour ça que nous sommes là.
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
Si nous reprenons le travail maintenant, personne ne saura rien.
Мы обнаружили, что подпространственная нестабильность там, где мы сейчас находимся, это результат недавнего появления здесь червоточины.
Le vortex a laissé une instabilité derrière lui après sa dernière apparition.
Руби Род к вашим услугам с Корбеном и менеджером отеля... и Мисс Близнецы собственной персоной... и 8,000 других счастливчиков здесь... чтобы насладиться привилегией уникального концерта Мисс Плавалагуны! Сейчас мы входим туда, что можно назвать... самым прекрасным концертным залом всех вселенных!
Rhod présente : 2h avec Korben-la-Veine et notre taulier supergreen! Et Miss Gemini Croquettes en personne! Et 8000 autres petits veinards auront le privilège d'assister à l'unique récital de Miss Plavalaguna! Nous entrons dans, sans doute, dans la plus belle salle de concert de l'Univers.
Мы здесь ведем приятную беседу о еде, а все, о чем ты сейчас думаешь – это миссия, и как заставить меня сотрудничать.
On avait une conversation agréable et vous ne pensez qu'à votre mission et à me faire coopérer.
Шесть месяцев, год - в конце концов, когда вид 8472 разберется с боргами, наверняка мы будем следующие на линии огня. И мы пропустим то стратегическое превосходство, которое есть прямо здесь, прямо сейчас.
Une fois les Borgs vaincus, l'espèce 8472 s'en prendra à nous et nous n'aurons plus les mêmes cartes en main.
Не смей меня в этом винить! Да если б ты умел летать, мы бы сейчас здесь не были!
Si vous saviez piloter, on n'en serait pas là!
Сейчас я знаю это, нашим сердцам больше нет здесь места. Мы найдем его в других краях.
Un jour, nous voyagerons... je le sais... car l'espace n'est plus dans nos coeurs... nous irons le chercher ailleurs...
Но, с другой стороны, мы с Бастером сидим сейчас здесь, рядом с Вами,... а могли бы сгореть в печи.
- Prenez-le sous cet angle : Buster et moi sommes là. Nous aurions pu finir dans un incinérateur.
Мне тоже нравится Лондон, но сейчас мы здесь.
Et bien, j'aime Londres aussi, mais nous sommes là, maintenant.
Мы должны встать, здесь и сейчас!
C'est maintenant ou jamais.
- Предлагаю тебе мою чистую и истинную любовь. - Как мы стоим здесь, сейчас.
Tel que je me tiens là.
- Как мы стоим здесь, сейчас. - И в присутствии Бога.
Et sous le regard de Dieu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]