Мы хорошо поработали перевод на французский
37 параллельный перевод
Если коммунисты не захватили мир, значит, мы хорошо поработали. Мы все правильно делали.
Grâce à ça les communistes ne contrôlent pas le monde, on a eu raison de les utiliser.
Мы хорошо поработали.
On a bien bossé.
Сегодня мы хорошо поработали
Beau travail!
Мы хорошо поработали.
- On a fait du bon boulot.
Мы хорошо поработали.
Alors nous avons fait quelque chose de bien.
мне следовало знать, что награда поланда за пластическую хирургию - это фарс это не фарс. мы хорошо поработали и это было признано и это правда правда - это то, что ты заплатил за это и я должен благодарить тебя
Recevoir ce prix pour la chirurgie plastique, foutaises! Non. On a fait du beau boulot et on est récompensés.
Мы... мы хорошо поработали.
On a vécu une belle aventure.
Он сказал, мы хорошо поработали.
ça sert à rien d'aller leur parler. Il a dit que nous avions fait du bon travail.
Мы хорошо поработали, ха?
On a bien réussi, hein?
Удар по самолюбию - осознавать, что столь охраняемой тайной был фальшивый файл Олбани, но я думаю, мы хорошо поработали над тем, что бы дать отпор.
Ça a blessé leur ego, qu'Albany soit un leurre, mais on a plutôt bien géré les retombées.
Мы хорошо поработали сегодня.
On a avancé aujourd'hui.
Мы хорошо поработали.
Je crois qu'on a bien travaille.
Мы хорошо поработали.
Nous avons bien travaillé.
Мы хорошо поработали.
On s'est bien débrouillé.
Мы хорошо поработали в Бостоне.
Eh, on a été bon à Boston.
Да? Мы совершили ошибку, что не наняли тебя изначально, но мне кажется, мы хорошо поработали вместе по Чамхам.
On a commis une erreur en ne vous engageant pas la première fois, mais, j'ai pensé qu'on avait bien travaillé ensemble sur Chumhum.
Мы хорошо поработали над твоей машиной.
On a bien démoli ton engin.
Мы хорошо поработали.
On a fait du bon travail ici.
Ригель! Мы с тобой хорошо поработали! И мир к нам добр.
Rigel... nous avons bien soupé et le monde est beau.
Мы слишком хорошо поработали, Вудроу.
On a trop bien travaillé.
Мы оба хорошо поработали.
Nous faisons de notre mieux.
Что ж, Ева, мы с вами хорошо поработали.
Très bien, Eva... Nous avons accompli un excellent travail.
Десять лет назад мы тратили 5 миллиардов на борьбу с наркотиками и мы так хорошо поработали, что в прошлом году мы потратили уже 16 миллиардов.
Il y a 10 ans, nous avons dépensé 5 milliards pour lutter contre la drogue. Ce fut si efficace que l'an dernier, cette lutte nous a coûté 16 milliards.
Мы ведь хорошо поработали над этим новым шоу.
On avait bossé si dur sur cette nouvelle émission.
Вы исключительно хорошо поработали... и, с учетом этого, мы хотим, чтобы вы повысили производительность... на еще одном жизненно важном фронте нашей работы.
Comme vous avez fait de l'excellent travail, vous allez améliorer les résultats d'un autre secteur vital. - Monsieur?
Спасибо, мы хорошо поработали.
- Wilson...
Даже не пытайся меня вспомнить, мы очень хорошо поработали над твоей миленькой головкой.
- Très bien, même. N'essaye pas de te souvenir de moi. On a soigneusement nettoyé ta petite tête.
Да, все очень хорошо поработали и мы нашли семью которая готова взять вас обоих.
Oui, tout le monde a vraiment travaillé dur et ils ont trouvé une famille qui est prête à vous prendre toutes les deux.
Мы сядем в машину и поедем домой. Мы сегодня хорошо поработали.
On rentre vite à la maison.
Ну хорошо, мы тут немного поработали над домашним заданием, Уэндел, и вот, что тебе нужно знать.
OK. Eh bien, On a fait nos devoirs, Wendel, et voilà ce que tu dois savoir...
Мы с тобой хорошо поработали - хватали Великих Мастеров, мучили их...
On a bien bossé tous les deux, Flic. Capturer les Maîtres Constucteurs et les torturer, tout ça.
Мы хорошо сегодня поработали.
On a fait du bon boulot aujourd'hui.
Я не думал, что был готов, но мы с твоей мамой очень хорошо поработали, над преодолением этого, но встречаясь два раза в неделю мы этого добились.
Je n'étais pas sûr d'être prêt, mais j'ai travaillé tellement dur avec ta mère pour surmonter ça, deux fois par semaine, et ça a marché.
Мы недостаточно хорошо поработали над номером, И если мы хотим стать лучшими, то кто-то должен обходиться с нами так же жёстко, как Курт.
On a pas travailler assez pour notre numéro, et on va avoir besoin de quelqu'un Kurt étant brutalement honnête avec nous si on veut être les meilleurs.
" Вы так хорошо поработали, Арчи, мы хотим отблагодарить вас за верность компании.
" Vous faites vraiment du bon travail, Archer. On veut récompenser votre loyauté envers notre compagnie.
Все равно мы сегодня хорошо поработали.
Mais nous avons bien travaillé ce soir.
Потому что мы хорошо поработали вместе?
Car on a bien travaillé ensemble?
мы хорошо провели время 45
мы хорошо ладим 17
хорошо поработали 99
хорошо поработали сегодня 23
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотели бы 71
мы хотим помочь 68
мы хорошо ладим 17
хорошо поработали 99
хорошо поработали сегодня 23
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотели бы 71
мы хотим помочь 68
мы хотели 162
мы хотим узнать 29
мы ходим по кругу 30
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотели бы знать 26
мы хотим санту 16
мы хотим знать 151
мы хорошие люди 31
мы хотим помочь вам 23
мы хотим узнать 29
мы ходим по кругу 30
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотели бы знать 26
мы хотим санту 16
мы хотим знать 151
мы хорошие люди 31
мы хотим помочь вам 23