Мёртвое перевод на французский
303 параллельный перевод
МЁРТВОЕ ОЗЕРО
LAKE OF THE DEAD
У меня такое впечатление, что я обнимал мёртвое тело моей матери.
J'avais l'impression d'embrasser le cadavre de ma mère.
Ничто мёртвое сюда не может попасть.
Aucun objet ne passe.
Тогда я не мог понять, почему мне так хотелось увидеть мёртвое тело.
A ce moment, je ne savais pas pourquoi il fallait que je voie ce corps.
Нельзя убить мёртвое тело.
Tu ne peux tuer ce qui est déjà mort.
Если факт, что я не хотела видеть твоё жирное мёртвое тело - означает любовь,.. ... то понятно, почему мы так ведём себя сейчас.
Si le simple fait que je ne veuille pas de ton cadavre bouffi... trainant sur le sol est de l'amour, alors peu importe que nous en soyons arrivés là.
В моей постели мёртвое тело.
- Il y a un cadavre dans mon lit!
Мёртвое тело может наполняться газами, которые могут вызывать разные звуки...
Les morts accumulent des gaz. Ça peut faire du bruit...
- Ариел - её мёртвое тело было вытащено... -... их реки здесь на прошлой неделе.
Son corps a été repêché dans le fleuve la semaine dernière.
Вы хотите, чтобы я выкапывал мёртвое тело когда у меня живые люди там, чьи жизни находятся в реальной опасности?
Je dois exhumer un corps alors que la vie d'autres personnes est en danger?
Вы хотите сказать, что Мэделин убили, а потом выкрали ее мертвое тело?
Voulez-vous dire que Madeline a été tuée dans le but que quelqu'un dérobe son corps?
Ее тело, но не мертвое.
Son corps, oui, mais pas sa dépouille. Voilà ce que je voulais dire.
Он взглянул на небо, и оно показалось ему саваном, в который положили ее мертвое тело.
Le ciel qu'il aimait, était devenu le linceul de sa bien-aimée.
- Мертвое животное.
- Un animal mort.
У меня есть мотив - деньги и мертвое тело!
Et un corps : mort.
Он сбегает от меня годами. Пустые годы в мертвое будущее, на мертвой планете, которую он уничтожил.
Il m'échappe depuis des années, les années d'un avenir mort sur une planète assassinée qu'il a détruite.
Потому что я... лишь мертвое тело.
Beacuse je... Je suis juste comme un corps mort.
Я даже не знаю, живое оно или мертвое.
J'ignore si c'est vivant ou mort.
Никого тут нет. Погибельное место, мертвое.
Un endroit malsain, complètement mort.
Будет одно большое мертвое озеро.
Juste un gros, lac mort.
Одно большое мертвое озеро.
Un grand lac mort.
Мертвое мертво!
Ce qui est mort est mort.
Кто знает, на что оно может устроить мертвое?
Mort, qu'est-ce qu'il nous réserve?
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце.
Nous reviendrions dans des dizaines de milliards d'années... dans un futur très éloigné. La Terre serait un tas de cendres calcinées... et le Soleil serait éteint.
Если врата ада не закрыть до этого момента, Ни одно мертвое тело не будет покоится в мире. И тогда воскреснут мертвецы и будут ходить по земле.
Si cette porte n'est pas refermée, aucun mort ne trouvera la paix éternelle et ils reviendront tous hanter cette terre.
Я был выращен государством, и это - мертвое место.
J'ai grandi dans un orphelinat public et y a pas pire comme endroit.
Тогда они получат моё мертвое тело но не мою покорность.
Alors... ils auront ma dépouille... mais pas ma soumission.
Это всего лишь мертвое животное.
C'est juste un animal mort.
Мы вместе думали над тем случаем. Если мертвое тело попадает в природу, рано или поздно, его съедят насекомые.
Un cadavre exposé aux éléments est tôt ou tard dévoré par les insectes.
Для меня идея увидеть мертвое тело начала становиться наваждением.
Pour moi, l'idée de voir le corps de ce gosse mort commençait à devenir une obsession.
А когда он найдет ее мертвое тело на границе с Гилдером, его подозрения подтвердятся.
Alors qu'il trouvera son corps sur la frontière Guilderienne, ses soupçons seront parfaitement confirmés.
Так воскресает мертвое сознань
Comme le matin vient surprendre la nuit, dissipant les ténèbres,
У нас в доме мертвое тело, а ты еще хочешь над ним надругаться!
On a un cadavre à la maison, et tu veux en abuser sexuellement!
Это у вас что, мертвое тело под ковром?
Qu'est ce que ce corp fait sous le tapis?
Здесь что-то невыразимое. Мертвое, но не мертвое. Наводит на размышления.
Ces marques ont été faites par une chose innommable, morte mais non-morte, nous traquant dans un but que j'ignore.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Si je mourrais, et mon corps vous aiderait à vivre, je voudrais que vous l'utilisiez.
- Клаустрофобия и мертвое тело.
Claustrophobie et cadavre.
Власти нашли мертвое тело...
La police a découvert le cadavre...
Если оно мертвое, он налетит и сжует.
Si c'est mort, il dévore.
Терраформирование поразительно, но как вы собираетесь вновь зажечь мертвое солнце?
Le terraformage est une science étonnante, mais comment redonnez-vous vie à un soleil éteint?
И у человека, который режет мертвых, теперь что-то мертвое в животе.
Et l'homme qui découpe les morts a un bout d'homme mort dans le ventre.
Это настоящее Мертвое море.
C'est une mer morte.
Да, или мертвое молчание? - Да.
- Réponds par oui ou par non.
Не бойся, это просто мертвое тело.
N'aie pas peur, ce n'est qu'un cadavre.
Почему бы нам не найти другое мертвое тело, в которое перепрыгнет демон?
Et si on trouvait un autre mort pour que le démon se mette dedans?
"холодное сердце, мертвое сердце".
"Un coeur froid est un coeur mort."
Слишком поздно, дерево мертвое.
Trop tard. ll est mort
Я сказала, что это обычное мертвое дерево.
Je vous l'ai dit. Ce n'est qu'un arbre mort.
Это просто мертвое дерево.
Alors que c'est juste un arbre mort.
- К несчастью это мертвое тело принадлежало моей дочери. - Что?
- Comment?
Все это - мертвое животное,... и оно не на огне. Нормальная еда - это мясной рулет.
Un pain de viande, c'est normal.