Мёртвое перевод на турецкий
321 параллельный перевод
Тело вселенной... уникальное существо силы Инь Ян! было дозволено живое тело и мёртвое сердце!
Evrenin çekirdeği, sonsuz varlık, yin yang gücüyle ruhu canlı kalan bu kişinin ölü bir kalp ile yaşamasına izin ver!
но мёртвое сердце.
Ölü bir kalbi, canlı bedeni olan biri.
МЁРТВОЕ ОЗЕРО
LANETLİ GÖL.
- Ты можешь увидеть только её мёртвое тело.
- Sadece onun ölüsünü görebilirsin.
Как он, должно быть, будет страдать, когда увидит всех этих людей, пришедших посмотреть на его мёртвое тело.
Öldüğünü görmeye gelen tüm bu insanları görseydi ne kadar acı çekerdi!
У меня такое впечатление, что я обнимал мёртвое тело моей матери.
Annemin ölü bedenine sarılmışım gibi hissettim.
Ничто мёртвое сюда не может попасть.
Cansız hiçbir şey gidemez.
Тогда я не мог понять, почему мне так хотелось увидеть мёртвое тело.
O sırada, neden o cesedi görmeyi bu kadar çok istediğimi bilmiyordum.
Можно пойти на Мёртвое море?
Ölü Deniz'e gidelim mi?
Ты обесчестил моё мёртвое чадо!
Ölmüş evladımı lekeledin!
Нельзя убить мёртвое тело.
Ölü bir şeyi tekrar öldüremezsin.
Что? В моей постели мёртвое тело.
- yatağımda bir ceset var.
Той же иронией, что и предзакатный солнечный свет, который сейчас прикасался ко всему, падал на все, как джойсовский снег, который падает на всё живое и мёртвое.
Joys'un öyküsündeki kar gibi herşeyi, ölüleri ve yaşayanları örten, akşam güneşinin ışınlarında saklı acı bir alay gibi.
- Ариел - её мёртвое тело было вытащено... -... их реки здесь на прошлой неделе.
Cesedi geçen hafta burada nehirden çekilmiş.
Вы хотите, чтобы я выкапывал мёртвое тело когда у меня живые люди там, чьи жизни находятся в реальной опасности?
Tabutu çıkarmamı mı istiyorsun? Hayatları tehlike altında olan, yaşayan insanlar varken.
Они ничего не делают друг без друга, поэтому они пошли искать мертвое тело в первом сезоне, и Скотта укусил оборотень.
Yedikleri içtikleri ayrı gitmiyor.Zaten ilk sezonda bir cesedi aramak için birlikte dışarı çıktılar ve Scott bir kurtadam tarafından ısırıldı.
Вы хотите сказать, что Мэделин убили, а потом выкрали ее мертвое тело?
Cesetleri mezarlarından çalanlar ilk önce onları mezara koymak zorundadır. Yani Madeleine, sırf birileri cesedini çalabilsin diye mi öldürüldü?
Нет, не совсем так. Ее тело, но не мертвое.
Hayır hayır...
Он взглянул на небо, и оно показалось ему саваном, в который положили ее мертвое тело.
Bir zamanlar seyretmeye doyamadığı gökyüzü, Şimdi karısının kefeni olmuştu.
- Мертвое животное.
- Ölü bir hayvan.
- Мёртвое пространство.
- Ölü uzay.
У меня есть мотив - деньги и мертвое тело!
Elimde beni harekete geçirecek para ve bir de ceset var!
Пустые годы в мертвое будущее, на мертвой планете, которую он уничтожил.
Katlettiği bir gezegene.
Будет одно большое мертвое озеро.
Kocaman, durgun bir göl olacak.
Одно большое мертвое озеро.
Kocaman, durgun bir göl.
Мертвое мертво!
Ölü ölüdür!
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце.
Dünya'nın ve Güneş'in yok olacağı milyarlarca yıllık uzak geleceğe ulaşma hayalini mümkün kılabilir.
Ни одно мертвое тело не будет покоится в мире.
Eğer o zamana kadar kapılar kapanmazsa...
Я был выращен государством, и это - мертвое место.
Ben hapiste büyüdüm, ve burası ölü bir yer.
Тогда они получат моё мертвое тело но не мою покорность.
O zaman cesedime sahip olurlar itaatime değil.
Я не понимаю. Это просто мертвое животное.
Anlamıyorum, sadece bir leş bu.
Для меня идея увидеть мертвое тело начала становиться наваждением.
Benim içinse, o çocuğun ölü bedenini görme düşüncesi... birsaplantı halini almaya başlamıştı.
А когда он найдет ее мертвое тело на границе с Гилдером, его подозрения подтвердятся.
Ölü bedenini Guilder sınırında bulduğunda ise şüphelerinde haklı çıkmış olacak.
Мертвое, но не мертвое.
Ölü ama değil de.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Ölmüş olsam, ölü bedenim hayatta kalmanızı sağlayacaksa, kullanmanızı isterdim.
- Клаустрофобия и мертвое тело.
- Klostrofobi ve bir ceset.
Власти нашли мертвое тело... Мы возьмем это в следующий раз.
Yetkililerin bulduğu ceset...
Если оно мертвое, он налетит и сжует.
Ölü olan her şeyi yalar yutar.
Терраформирование поразительно, но как вы собираетесь вновь зажечь мертвое солнце?
Bir yeri, yaşanılır hale getirmek yeterince inanılmaz, ama ölü bir güneşi nasıl canlandırmayı düşünüyorsunuz?
И у человека, который режет мертвых, теперь что-то мертвое в животе.
Ölüleri kesen adam karnında ölünün bir parçasını taşıyor.
Если факт, что я не хотела видеть твоё жирное мёртвое тело - означает любовь,..
Gerçekten ve derinden. Ölmeni istemiyorum sadece o.
Это настоящее Мертвое море.
Burası gerçekten de Ölüm Denizi.
Да, или мертвое молчание?
"Evet" ya da "hayır" de.
Не видишь ты поэзии в магазинах веселые исторические баллады... мертвое безобидное барахло.
Sen dükkanlarda şiir görmedin. Senin gördüğün beş delikli golf, ve neşeli tarihsel halk manzumeleri... ölü tehdit etmeyen eşyalar.
Я должна нести что-то мертвое.
Ve bununla da baş etmem gerekecek.
Почему бы нам не найти другое мертвое тело, в которое перепрыгнет демон?
Hey! Neden iblisin geçmesi için bir ölü bulmuyoruz.
"холодное сердце, мертвое сердце".
"Soğuk kalp, ölü kalptir."
Слишком поздно, дерево мертвое.
Kızlar, bunun için biraz geç oldu. Bu ağaç ölü.
Это наше "Мертвое море"!
Burası Ölü Deniz!
! - К несчастью это мертвое тело принадлежало моей дочери.
- Maalesef Ölen benim kızım.
Все это - мертвое животное,... и оно не на огне.
Normal yemek rulo köftedir. Bu ölü hayvan ve yanıyor.