Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Надёжен

Надёжен перевод на французский

90 параллельный перевод
Этот ракетный двигатель также надёжен, как корона за 2 $.
Ce moteur est aussi fiable qu'un cigare à 2 $.
Мой мир был прост, надёжен, осмысленней.
Un monde très calme Bien en ordre Exemplaire
Слушай, я не знаю, что эта сука сказала тебе... но я надёжен! Она врёт тебе.
Je ne sais pas ce que cette salope t'a dit, mais je suis clean.
Слушай, я не знаю, что эта сука сказала тебе... но я надёжен!
Décroche le téléphone. Je ne sais pas ce que cette salope t'a dit, mais je suis clean.
Безукоризнен, вынослив, надёжен, честен, храбр и верен.
Rude, fidèle, honnête, courageux.
А самолёт надёжен или нет?
Cet avion est sûr?
Она более вероятна. Но, с другой стороны, тест на неё — менее надёжен.
Son examen, par contre, est moins fiable.
Ты ведь обещал! Говорил, что "Архангел" надёжен на все 100 %.
Tu m'avais promis, tu disais que l'Archange marchait à 100 %.
Думаю, они вот чего хотят, они хотят проверить, насколько надёжен этот адвокат.
Je pense que ce qu'ils veulent, c'est rappeler l'avocat à l'ordre.
Он не слишком надёжен, пап. Слушай, когда женишься на обезьяне, грех жаловаться на запах бананов.
Ecoute, si tu épouses un singe, ne te plains pas de l'odeur des bananes.
Ваш маленький план был не очень надёжен
Votre petit plan n'était pas si infaillible.
И этот наркотик популярен, потому что надёжен. Ну ладно.
Mon produit est populaire parce qu'il est fiable.
Показалось, что он недостаточно надёжен.
Je ne la trouvais pas assez sûre.
В отличие от других, мне важно знать, что мой источник надёжен, а факты верны.
Contrairement à certains, je m'assure que mes sources sont solides et mes faits corrects avant de m'engager.
Мой контакт надёжен.
Mon contact est fiable.
Я говорила что имела незащищённый секс с моим тормознутым парнем который убедил меня, что научный метод показывает что конроль рождаемости надёжен, который зависит от остановки в нужное время
Je parlais de coucher sans se protéger avec mon geek de copain qui m'a convaincu qu'il avait une méthode scientifique de contrôle des naissance qui dépendait du fait qu'il s'arrête juste au bon moment.
И он надёжен.
Et il est solide.
Гановер надёжен, это 50 % наших денег.
Hanover est solide, c'est 50 % de notre argent.
На поле всегда был надёжен.
Sur le terrain, j'ai toujours été très solide.
Оставила Нила за главного, он не очень надёжен.
J'ai laissé Neil assurer la relève, il n'est pas tout à fait qualifié pour ça.
Корабль-то хорош, да надежен ли кормчий?
C'est un très bon navire! Son capitaine l'est aussi?
Он надежен?
- Il est fiable, cet homme?
- и то если он надежен.
- vous devez être sûr de sa discrétion.
Знаете Доктор не очень-то и надежен.
Le Docteur n'est pas très fiable, vous savez.
Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека.
Mais la technique ne vaut pas qu'on risque la vie d'un homme. - Que suggérez-vous?
Он надежен, деликатен.
On peut compter sur lui.
Так что, этот вклад основан на том, что Фил очень надежен.
Et que cette amitié repose sur le fait que Phil est très sécurisant, car tu auras beau tomber très bas,
- Ты надежен, как трах, или как? Я ж тебя не подведу, правда, брат?
T'as tout bon, hein, mon frère?
Он говорит, ты смышлен, надежен и не укуреный.
Il te dit intelligent et loyal et tu n'es pas un camé.
- Надежен как дешевое печенье, предсказывающее судьбу?
- Aussi fiable qu'un Carambar?
Этот синьор крепок, надежен, всегда готов и молчалив, Так забудьте все, чем вы пользовались раньше,
Au diable ces méchants objets, montrez
Ты уверен, что этот парень надежен? О, да.
Tu es sûr que ce gars est fiable?
И при этом храбр, надежен и умеет держать язык за зубами.
Mais il semble aussi être courageux, discret et digne de confiance.
Он всегда был надежен, я клянусь вам.
Il est fiable, je vous assure.
- Насколько надежен ваш источник?
- Vos sources sont-elles fiables?
Более того, насколько надежен полицейский департамент,.. раз уж они настолько доверяют его экспертному мнению.
On peut aussi contester la fiabilité d'une police qui accorde tout son crédit à l'avis de cet expert.
А по мне, так ящик очень надежен.
Moi je trouve ça plutôt fiable.
Майн личный помощник кукус надежен, как скала.
Mein assistant, Kookus, est mon roc.
Ты знаешь, что он не надежен. У него нет опыта в экспортно-импортных операциях.
Il est pas fiable, il connaît rien à l'import-export
Значит, он не настолько надежен, как ты полагаешь.
Alors, il n'est pas aussi fiable que tu le penses.
И он надежен.
Et il va bien.
- Плот вполне надежен.
- Le radeau est instable.
Не так надежен, но как видишь, такой же беспощадный.
Moins fiable mais comme tu peux le voir, tout aussi meurtrier.
Не уверен, что он надежен.
Je ne suis pas sûr qu'elle soit fiable.
Из ста солдат едва ль один - надежен.
Pour un qui va combattre avec lui, il en désertera mille.
И владелец надежен.
et le propriétaire est fiable.
Я чрезвычайно надежен.
Extrêmement fiable.
Да, но свидетель из продовольственного магазина не надежен.
Ouais, mais le témoins de l'épicerie et du métro sont peu crédibles.
Наш план был надежен, навыки безупречны.
Notre plan était solide. On avait toutes les compétences.
Помни, скаут честен, надежен, ему можно доверять.
Souviens-toi, une Éclaireuse est honnête, fiable, et on peut lui faire confiance.
Для такого дела радар бокового обзора не достаточно надежен.
Pour ce que tu veux, un radar à balayage latéral n'est pas suffisant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]