Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Надёжный

Надёжный перевод на французский

687 параллельный перевод
Нет. Для меня ты вполне надёжный сейф, детка.
J'ai plus confiance en vous.
Он милый, добрый и надёжный.
Gentil, tendre et prévenant.
Разумеется. Парень приятный, толковый, надёжный, сознательный, успешный.
Oui, son mari est bon, solide, et il a réussi.
- Вряд ли надёжный источник информации.
Ses dires ne sont guère fiables.
Ты надёжный?
Vous l'êtes?
Среди всех наших управляющих вы самый надёжный человек.
De tous ses intendants, c'est en vous qu'il a le plus confiance.
Я думаю, что сейф там не очень надёжный.
Il ne peut y avoir plus d'un coffre.
Он надёжный, кажись. Кстати. Может, это изменит твоё мнение?
Au fait, ça va p t-être vous faire changer d'avis sur lui.
Пусть это и не лучший вариант, зато надёжный.
C'est les deux seuls dont je suis sûr.
Омар сказал, ты парень надёжный. Правда?
Omar dit que t'es réglo.
И Омар надёжный.
Omar est réglo aussi.
Не волнуйтесь, фундамент надежный.
Ne vous inquiétez pas. Elles sont solides.
Не волнуйтесь, к счастью вчера о них позаботился... один мой очень надежный друг.
Heureusement, un ami veillait, hier soir.
Я спросила в гостинице, есть ли надежный частный детектив. Порекомендовали вас.
J'ai demandé à l'hôtel de m'indiquer un détective...
чтобы мать могла присмотреть за вами. Хотя должен сказать, что Об - надежный парень,.. а ты, слава Богу, не вертихвостка.
Bien qu'il soit sérieux et que tu ne sois pas écervelée.
Самый верный и надежный друг.
- C'est une amie fidèle.
Я спал, это правда. Но существует ли более надежный способ ждать?
Je dormais, c'est la vérité, mais n'y a-t-il une manière plus confiante de vous attendre?
Но я решил, что из нас я самый надежный.
Mais je suis le plus digne de confiance.
Я сказал - надежный. Но никто не знает, кто здесь самый честный.
Ça veut pas forcément dire le plus honnête!
Вот почему я здесь самый надежный.
Voilà pourquoi vous pouvez avoir confiance.
Газ - парень надежный.
Gus est un type sûr.
- Что вы, у меня их нет в руках, но мне их обещал один весьма надежный человек.
Je ne l'ai pas entre les mains, mais il m'a été promis par une personne absolument sûre.
Хрустальные туфли не всегда надёжны.
Une pantoufle de verre n'est pas sûre.
Надеюсь, по крайней мере, они надежны?
Ce sont des hommes sûrs au moins?
Настолько же надежны, насколько уверены, что им заплатят.
D'autant plus sûrs qu'ils sont sûr d'être payé.
Слушай, а он надежный человек?
Il est sûr, au moins?
Есть только один самый надежный метод - круговая ножовка.
Il n'y a qu'un moyen infaillible. La scie circulaire.
Вы надежный, я рассчитываю на вас : присматривайте за ними.
Vous qui êtes sérieux, je compte sur vous : surveillez-les.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Raymond Shaw est la personne la plus gentille, courageuse et chaleureuse que j'aie jamais connue.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Raymond Shaw est la personne la plus courageuse, gentille, chaleureuse, merveilleuse que j'aie connue.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Cela devrait être une mission plaisante, major, puisque Raymond Shaw est la personne la plus gentille, courageuse, chaleureuse et merveilleuse que vous ayez jamais connue.
Где тут хотя бы один надежный шов?
Il n'y a pas un coin de sec!
Пока английские банки надёжны Англия в безопасности.
Tant qu'est florissante la Banque d'Angleterre, l'Angleterre est florissante.
Это самый надежный тест.
Le test est quasiment infaillible.
Самый надежный разведчик и следопыт в штате.
Le meilleur éclaireur et traqueur de la région.
- Они надёжны.
Ces tracteurs.
Приблизительные расчеты надежны лишь на 20 процентов.
Estimations fiables à 20 %.
Да. Эти данные абсолютно надежны.
Oui, tout à fait sûrs.
- Послушайте, я надежный человек. - Я знаю.
Je suis sérieux.
Похоже, у нее есть надежный метод, чтобы обеспечить безусловную мужскую преданность.
Elle a trouvé une méthode infaillible pour s'assurer la fidélité de l'homme.
Князь стар, ему нужна опора. Он ценит твой надежный меч.
Le prince est vieux, il a besoin d'une main forte, il apprécie ta valeureuse épée.
Он надежный человек?
On peut se fier à lui?
- Это надежный источник?
- D'où vient le tuyau?
Надежный товар, который никому не доставит проблем.
On peut être tranquille avec ce matos, vous serez pas emmerdé.
Брэд, ты такой сильный и надежный.
Oh, Brad, tu es si fort, si protecteur.
Папа-миротворец, человек надежный и благонравный.
Un Pape ouvert au dialogue, un homme honnête et bénin. Alors je le suis.
Вы, может, и надежный, но неблагонравный.
Vous êtes honnête, mais pas bénin.
Он всегда говорил, что вы не надежны и изменчивы.
Il a toujours dit que vous étiez fuyant.
Это не очень надежный субъект.
Ce n'est pas un individu très sûr.
У меня есть имение, и нужен надежный управляющий.
♪ ai une ferme, et j'ai besoin d'un gèrent fiable.
Ну, Омар - чувак надёжный.
Omar est réglo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]