Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Назовём

Назовём перевод на французский

760 параллельный перевод
Назовём его - "После допроса"...
Ça s'appelle tout simplement "après l'interrogation."
Я говорю об утечке, назовём её так.
En ce qui concerne cette perte, je crois que ce que vous devez faire est de parler si vous avez quelque chose à dire.
Ну и как мы это назовём?
Comment appellerons-nous ça :
Назовём это совпадением.
C'est une coïncidence.
А вот и лодка. Мы назовём её "Отважная".
Elle s'appelle "L'intrépide".
Типичный случай, который мы назовём м-р. "А". Хотя его настоящее имя следующее :
Un cas typique, auquel nous nous référerons sous le nom de "Monsieur A", bien que son vrai nom soit le suivant :
Пожалуй, эту машину в честь неё назовём, потому что она такая же долбанутая.
Ça fera 2 épaves nommées Jill! Serrure et clé du coffre...
Я знаю, что тебе нравится "У Блэндов", и мне тоже но что если мы назовём его просто "Сельская кухня Пола и Мэри"?
Tu aimes "Chez Bland", moi aussi. Mais pourquoi pas : "La cuisine paysanne de Paul et Mary"?
Мэри, если мы назовём его "Сельская Кухня" можно, нашим фирменным блюдом останется "Блэнд энчилада"?
Si on l'appelle "La cuisine paysanne"... la spécialité sera toujours "l'enchilada Bland"?
Лучше назовём их просто :
Des noms plus simples.
Давай назовём его Толстой.
On l'appellera ToIsto ¨ ï
И, естественно, после свадьбы ей пришлось бы расстаться с некоторыми знакомыми. Назовём их неподходящими.
En m'épousant, elle aurait trouvé nombre de ses fréquentations peu convenables.
Но теперь я ощущаю в себе потребность чего-то нового, каковое, за неимением лучшего слова, мы назовём "магия".
Maintenant, il me faut autre chose. Faute de mieux, nous dirons qu'il s'agit de magie.
Может, тогда это и не важно, как мы его назовём?
Peu importe le nom qu'on lui donne.
Это назовем его хорошей стороной.
C'est le moi bon.
Это мы назовем его плохой стороной.
C'est le moi mauvais.
Мы так и назовем её.
J'ai trouvé son prénom!
Да, давайте, так и назовем.
Oui, ça va.
Знаешь, как мы назовем? "Автопортрет"!
Tu sais comment on va l'appeler? "Autoportrait"!
Пройдите в гостиную или, лучше назовем, в салон и я подам вам кофе.
Allez dans le petit salon, - je vous amène le café.
Назовем "Утерянный шедевр".
Un chef-d'œuvre disparu.
Единственной сельскохозяйственной культурой этой деревушки, которую мы назовем Сан-Херонимито, расположенной на побережье мексиканского штата Герреро, являются кокосовые деревья
La seule agricole l'exploitation de cette ville, que nous appellerons San Jeronimito, situé sur la côte de l'état de Guerrero, sont des cocotiers.
Мы все их назовем Франциско, в честь Мадэро, потому что он принес нам мир.
On les appellera Francisco comme Madero.
Тогда назовем это сделкой. Чтобы округлить вашу зарплату.
C'est une affaire qui arrondira votre salaire.
Надеюсь, у нас будет много мальчиков... и каждого мы назовем твоим именем.
Je sais que nous aurons beaucoup de garçons.
Мы назовем ее "Я - яичко всмятку". "
- Si. Ca s'appellera "Oeuf poché".
В этом случае, конечно, я не ваш доктор, поэтому назовем это просто наркотой.
Dans ce cas, puisque je ne suis pas votre médecin, vous pouvez parler de barbituriques.
Папа, назовем его Блез.
Nous l'appellerons.. .. Blaise. Qui ca?
Мой дорогой Кристиан, мы назовем его Блез.
Cher Christian, nous l'appellerons.. .. Blaise.
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, -... являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Il est possible que... que les fantômes, disons le mot, aient été des phénomènes mal observés puis mal expliqués.
Хорошо, давайте назовем это "ментальными образами".
C'est le mot juste! Bon... Disons des images mentales.
- Назовем их просто гостями. - Очень хорошо. В отличие от нас, сконструированных из атомов, они состоят из нейтрино.
Alors que nous sommes une structure d'atomes, eux ce serait des neutrinos.
Давай назовём это водой под мостом.
Je suis désolé.
Чего я не знал, так это того, что в полиции есть объемное... досье, назовем это так, которое касается Конрада Хюббеля. А мы знали.
Ce que je ne savais pas, c'est que la police a un assez gros dossier sur Konrad Huebel.
Если будет мальчик, назовем его Давидом.
Si c'est un fils, on l'appellera David.
Назовем его "Президентом".
On va prendre le Président, par example.
Назовем это - перепалка легкой кавалерии.
Appelez ça... une rencontre de cavalerie légère.
Назовем это по-другому.
Dirigée sur nous.
Оно зависит от количества звезд в Млечном пути. Назовем это N со звездочкой. Долю звезд, имеющих планеты, назовем f с индексом p.
Du nombre d'étoiles dans la Voie lactée... qu'on appellera "N indice *"... et du nombre d'étoiles avec des planètes... qu'on appellera "f indice p".
Долю планет, где разумные существа имеют технологическую цивилизацию, способную к коммуникации, назовем f с индексом c.
Il dépend de la fraction de planètes sur lesquelles se développera... une civilisation possédant une technologie. On l'appellera "f indice c".
Назовем ее f с индексом L.
On l'appellera "f indice L".
Давайте назовем меня особым типом туриста. Я турист, чей отпуск длится без конца.
Disons que je suis un certain genre de touriste... un touriste... en vacances permanentes.
Как мы ее назовем?
Comment elle s'appellera?
Знаю! Давай назовем ее Томоко!
J'ai trouvé... appelons-la Tomoko!
Давайте назовем его...
Pourquoi ne pas l'appeler...
Давайте назовем его Жюль Верн.
On l'appellera Jules Verne.
Давайте назовем его Эйнштейн.
On pourrait l'appeler Einstein.
Давайте назовем его Лори Свенсон.
Comment tu veux l'appeler? Lori Swenson?
Давайте назовем все моими терминами. Вы здесь что бы подобрать под себя кое что. Вы захватили нас ради зелени, но вы не ожидали, что некоторая ядовитая пилюля собиралась бегать по зданию.
Vous vouliez nous racheter à bon prix et de force mais vous aviez compté sans l'intrus.
Назовем вещи своими именами.
Appelons un chat un chat.
Назовем её Каренин.
On l'appellera Karénine

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]