Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Напугал

Напугал перевод на французский

1,351 параллельный перевод
Ты меня жутко напугал в том торговом центре пару дней назад.
Tu m'as bien foutu la trouille l'autre jour au centre commercial.
Напугал его до смерти, так что он присоединился к военно-морскому флоту.
Ça l'a tellement épouvanté qu'il s'est engagé dans la marine.
Тебя, наверное, сильно напугал тот несчастный случай и стрельба.
T'as dû avoir peur. L'accident, les coups de feu...
Этот большой, нехороший лев напугал тебя?
Pauvre bébé. Ce grand méchant lion t'a fait peur?
Потому что ты сам его напугал этой своей дурацкой "страшилкой".
- Tu lui as fait peur avec tes histoires stupides.
О, ты меня до смерти напугал.
Tu m'as fait une de ces peurs.
Ты меня напугал.
Jack, tu m'as fait peur.
Наверное, вы думаете : что за придурок, напугал ребёнка!
Peut-être pensez vous que Je suis un trou du cul... En effrayant ce gosse Sans raison...
Ты напугал меня до полусмерти!
J'ai été toute retournée en te voyant.
Ой, как напугал.
- J'ai très peur.
- Дмитрий, как же ты меня напугал!
Putain, Dimitri! Tu m'as foutu une trouille verte.
Он очень напугал меня.
il m'a fait peur.
Ты напугал много народу, не так ли?
Tu dois terroriser pas mal de monde, hein?
- Напугал его, придурок!
Tu lui as fait peur, ducon.
У слышал, что ты пришёл, и улетел в окно. Так ты его напугал.
Il s'est envolé par la fenêtre dès qu'il t'a entendu arriver, tellement il a eu peur de toi.
Напугал.
- Je vous ai eue.
Нет, напугал.
- Je vous ai eue.
Вот теперь напугал!
Ha ha! Je vous ai eue.
ѕростите, € напугал вас?
- Pardon, je vous ai effrayée? - Oui...
- Ты меня напугал.
J'ai eu peur.
Ты меня напугал.
Vous m'avez fait peur.
Надеюсь, я Вас не напугал.
J'espère que je vous ai pas fait peur.
Ты напугал меня до смерти.
Tu m'as foutu une de ses trouilles.
Ты меня напугал.
Tu m'a effrayé.
Простите, если напугал вас.
Désolé, je vous ai fait une frayeur.
Очевидно, кто-то его напугал.
Quelque chose a dû lui foutre la pétoche.
Ты напугал ее.
Tu lui as foutu la trouille.
Ты нас до чёртиков напугал.
Tu viens de nous foutre une belle trouille!
Ты напугал нас своим громким криком
- Tu nous as fait peur avec tes cris.
Ты до смерти напугал меня.
Tu m'as fait une peur bleue!
О, напугал. Я на линии, играет песня президента.
Je suis en attente et ils me passent leur musique d'hymne au président.
Ты серьёзно напугал этих милых евреев, молодой человек.
Tu as vraiment effrayé ces gentils juifs, jeune homme.
Я имею в виду то, что Картман действительно напугал меня, убедив, что рыжие придут за мной ночью.
Je veux dire, Cartman a réussi à me faire croire que les roux pourraient venir m'enlever dans la nuit.
Я вас не напугал? Немного.
Je vous ai fait peur?
Ты даже меня напугал.
J'ai eu peur.
До смерти напугал, думала, ты - фриц.
Tu m'as fait une peur bleue. J'ai cru que tu étais un Boche.
- Ты напугал его. - Он укусил меня.
- Tu lui as fait peur.
И по-настоящему напугал меня.
J'ai eu drôlement peur.
Ты напугал ее.
Tu l'as terrifiée.
Я напугал ее?
Je l'ai terrifiée?
Псих, ты напугал меня.
Tu m'as fait peur.
Ты меня напугал.
Tu m'as foutu la trouille.
Ты напугал меня, Вишин! Какого чёрта.
C'est toi qui m'avais enfermé!
Ты нас напугал, Сэм.
Tu nous as fait peur, Sam.
— ФИнна он напугал до усрачки.
Finn était flippé.
Как ты меня напугал.
- Tu m'as fait peur.
- Хочешь, чтобы у меня был инфаркт? - Я тебя напугал?
Je vous ai fait peur?
Ты почти напугал меня, пошли.
Arrête.
Боже, ты напугал меня. Как все прошло?
- Mon dieu, tu m'as fait peur.
Джо, ты меня до смерти напугал.
- Bonjour!
Ты меня напугал.
Tu m'as fait peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]