Нас засекли перевод на французский
81 параллельный перевод
Нельзя, чтобы нас засекли на равнине.
C'est une région exposée. On ne doit pas se faire prendre ici. Aucun risque.
- Как ты думаешь, они нас засекли?
Tu crois qu'ils nous ont vus?
Вы нас засекли? Штурман вычисляет ваши координаты.
- Nous calculons votre position.
- Похоже, нас засекли. - Нас засекли.
- Ils ont dû nous voir venir.
- Боже, нас засекли.
- Ils nous ont vus! - Mon Dieu, ils nous ont vus.
Они нас засекли!
Ils nous ont localisés!
- Думаешь, они нас засекли?
- Vous croyez qu'ils nous ont repérés?
- Они нас засекли.
Je pense qu'il nous a eu.
Они нас засекли.
On est repérés.
Нас засекли.
On est cuits.
Они нас засекли?
- Nous ont-ils détectés?
Чёрт, нас засекли!
Ils nous ont repérés.
Нас засекли.
La zone de largage a été compromise.
Нас засекли?
- On nous a donnés?
Я думаю, нас засекли.
Je crois qu'on s'est fait prendre.
Финн, нас засекли!
Finn, nous sommes repérés. Tire-lui dessus!
Неужели нас засекли?
Je crois qu'ils nous ont vus.
Нас засекли.
On est repérés.
Нас засекли.
On a été repéré.
- Нас засекли.
- La mission a été compromise.
Они нас засекли.
Oh, merde, ils sont sur nous.
- Адмирал, возможно, нас уже засекли следящие устройства этого времени.
Amiral, nous devons être visibles pour les appareils de l'époque.
Они засекли нас!
On s'en va!
Они засекли нас.
Ils nous ont repérés.
И когда они засекли, что мы маленького роста и с сиськами нас просто выкинули вон.
Quand ils ont vu qu'on était petites et dotées de seins... Ils nous ont jetées!
Кажется, их трикодеры нас не засекли.
Ils ne nous ont pas repérés.
Нас только что засекли эхолотом, сэр!
J'ai pris un bip en pleine poire.
Одно слово, и нас бы засекли.
Un bruit et on était foutus.
Нас только что засекли все сканеры дальнего действия в этой области, так что у нас мало времени.
Leurs scanners ont dû nous repérer, on a très peu de temps.
Их сенсоры засекли нас. Они бегут.
Leurs détecteurs nous ont repérés.
Думаю, мы нашли его - способ пересечь границу так, чтобы нас не засекли.
Nous savons comment traverser la frontière.
Готова. Капитан, дальние сенсоры засекли большое судно в пяти световых годах от нас.
Nos détecteurs relèvent un vaisseau de grande taille à cinq années-lumière.
Может, они нас не засекли. Пока.
- Ils ne nous ont peut-être pas détectés.
Похоже, они нас не засекли.
- Ils ne nous ont pas détectés.
Похоже, они нас не засекли.
A priori, ils ne nous ont pas détectés.
Думаешь, они засекли нас? Сомневаюсь.
- Avons-nous été repérés?
Возможно, они засекли нас.
Ils ont dû nous repérer.
Пузо, как же нам выбраться, чтобы нас не засекли?
Comment on va sortir sans qu'ils nous voient?
Черт, они нас засекли.
Merde, on est repérés.
Мы все еще не знаем засекли ли нас.
On ignore encore si on a été repérés.
Они дьявольски умны. Они засекли нас.
Ils nous contraient.
- Телепортируйте нас на борт. - Вражеские корабли засекли нас, приближаются.
- Je suis désolée que ça doive se passer ainsi, mère.
Нас наверняка засекли.
- On est sûrement repérés.
Они нас засекли.
{ \ pos ( 192,230 ) }
Учитывая, что камеры не засекли никого из "врагов", пересекших территорию периметра... Значит, это один из нас.
Les caméras ne rapportent aucun ennemi entrant dans l'enceinte, il s'agit donc de l'un de nous.
Мы засекли радиационный след, который остался на Блуме, после атаки Нейтрона, но у нас появилась другая проблема.
On a suivi les radiations émanant de Bloome, mais on a un autre problème.
Стоит больше волноваться о том, как они вообще нас нашли. Думаю, засекли сигнал от камня.
Demandez-vous comment ils nous ont trouvés.
На фотографии из службы иммиграции мы засекли 18 интересующих нас точек, 16 из которых относятся к... Джону Уайту.
La reconnaissance faciale a trouvé 18 points, dont 16 correspondants... à John White.
Давай, дорогой, поехали, пока нас не засекли.
Allez, chéri, démarre avant qu'on nous voie.
Надо выдвигаться, пока нас не засекли.
On doit y aller avant que les chasseurs nous voient.
Они засекли нас.
Elle a l'avantage sur nous.